古風·其一

古风·其一朗读

羽檄(xí)如流星,虎符合專城;

喧呼救邊急,群鳥皆夜鳴。

白日曜(yào)紫微,三公運權衡;

天地皆得一,澹(dàn)然四海清。

借問此何為?答言楚征兵;

渡泸及五月,将赴雲南征。

怯卒非戰士,炎方難遠行。

長号别嚴親,日月慘光晶。

泣盡繼以血,心摧兩無聲。

困獸當猛虎,窮魚餌奔鲸(jīng)

千去不一還,投軀豈全身?

如何舞幹戚(qī),一使有苗乎!

()

譯文

插着羽毛的征兵文書疾如流星,朝廷調兵的虎符發到了州城。

緊急救邊喧呼聲震動四野,驚得夜鳥群起亂叫。

皇帝在宮中像白日一樣高照天下,三公大臣運籌帷握,各司其職。

天地皆循大道,自然運行,天下清平,四海安甯。

請問現在為什麼這樣緊急調兵?回答說是要在楚地征兵。

準備五月即渡泸水,将赴雲南征讨南诏。

所征的士卒懦怯而不能戰鬥,再加上南方炎熱,難以遠行。

征夫們哭着與家人告别悲啼之聲使日月為之慘淡無光。

淚盡而泣之以血,被征發的士卒與親人都哭得腸斷心裂,聲音嘶啞。

他們與南诏作戰簡直是像驅困獸以償猛虎,送窮之魚去喂長鲸。

有去無回,無人全生。

多麼希望大唐能像舜一樣修德以召遠人,手舞幹戚,跳一個象征性的舞蹈,便能使有苗臣服。

注釋

羽檄:古代軍中的緊急文書因用鳥羽插之,以示緊急,故稱“羽檄”。

虎符:古代調兵之符信。多為虎形,一剖為二,一半留京師,一半給地方将帥,必須二者相合方能發兵。專城:古代州牧、太守稱專城。

白日:謂帝王。紫微:星名,象征朝廷。

三公:唐時太尉、司徒、司空為三公。權衡:權柄。

“天地”句:語出《老子》:“天得一以清,地得一以甯。”

楚征兵:泛言南方征集士卒。

“渡泸”句:古以泸水多瘴氣,五月才能過渡。泸,泸水,即今雲南境内的金沙江。

長号:放聲大哭。嚴親:古稱父為“嚴父”,這裡指父母雙親。

“慘光晶:形容日月慘淡,失去了光輝。

兩無聲:指征夫及其親人皆泣不成聲。

“困獸”二句:喻南诏軍似猛虎、奔鲸,而唐軍似困獸與窮魚。

幹:盾牌。戚,大斧。

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:1-53