從軍詩五首·其二

从军诗五首·其二朗读

涼風厲秋節,司典告詳刑。

我君順時發,桓(huán)桓東南征。

泛舟蓋長川,陳卒被隰(xí)(jiōng)

征夫懷親戚,誰能無戀情。

(fǔ)(jīn)倚舟樯,眷眷思邺城。

哀彼東山人,喟(kuì)然感鹳(guàn)鳴。

日月不安處,人誰獲恒甯。

昔人從公旦,一徂(cú)(zhé)三齡。

今我神武師,暫往必速平。

棄餘親睦恩,輸力竭忠貞。

懼無一夫用,報我素餐誠。

夙夜自恲(pēng)性,思逝若抽萦。

将秉先登羽,豈敢聽金聲。

()

譯文

肅殺的秋季涼風已至,就該慎重考慮征伐之事了。

我們主公适時去出征,英勇大軍出征讨伐孫權。

出征的船隊覆蓋江面,陳列的士兵遍布郊野。

征戰将士思念着親人,誰能沒有眷念的感情。

撫摸着衣襟倚靠着桅杆,眷顧不已想着邺城。

讓人同情《東山》主人公,鹳鳥長鳴喚起心中的悲傷。

日月運行不止,人處戰亂之中,又怎能得到安甯。

古人随周公征戰,一去就是三年。

主公的神勇之師,定能在短時間内迅速取勝。

舍棄與家人的深厚感情,為此次征戰貢獻力量竭盡忠貞。

隻怕我力微德薄,作用還抵不上一個平常人,隻有誠心報答無功而受祿的恩遇。

自己終日感慨,報恩的思緒萦繞于心。

建功立業隻願做先鋒,哪還顧得上聽鳴金而停止。

注釋

厲:整肅。秋節:秋季。厲秋節,到了用兵的季節。據《禮記·月令》載:孟秋之月涼風至,始行殺戮之事。天子于是命令将帥,整頓軍隊,以征不義。

司典:主管刑法之官。詳刑:亦作“祥刑”,指決獄應該審慎,善于用刑。

我君:指曹操。順:适應。時:時令。

桓(huán)桓:武勇的樣子。東南征:指征讨孫權。

泛舟:行船。蓋長川:覆蓋水面。

陳卒:排列起來的士兵。被:覆蓋。隰(xí):低窪的地方。埛(jiōng):同“垌”,遙遠的郊野。

征夫:出征的士兵。親戚:親人。

戀情:依戀之情。

拊(fǔ):同“撫”,撫摸。衿:衣襟。樯:船的桅杆。

眷眷:依戀不舍的樣子。詩人在《登樓賦》中有“情眷眷而懷歸兮“之句,其“眷眷”之意與此相同。

東山:《詩經·豳風》中的一篇,描寫古代征戰的生活和士兵對往事、故鄉、親人的思念。東山人:指《東山》詩的作者。

喟(kuì)然:歎息的樣子。鹳(guàn):鳥名,形狀似鶴。感鹳鳴,鹳之鳴令人感傷。

安處:安甯的生活處境,意謂沒有戰事。

恒:一作“常”。

公旦:指周公姬旦,周文王之子。

徂(cú):往。辄(zhé):就。三齡:三年。

神武:英勇威武。神武師,指曹操南征的隊伍。

速平:迅速平定。

親睦恩:指父母、妻子之情。

輸力:盡力。

一夫:一個普通的男人。

素餐:白吃飯,意謂不勞而食。

夙夜:早晚,即整天。恲(pēng):流露,形于顔色。

萦:纏繞。

羽:箭羽。先登羽,先行出戰,喻建功心切。

金聲:指軍中鳴金收兵的号令。

參考資料:

1、陳宏天 趙福海 陳複興主編.《昭明文選譯注(第三卷)(第二版)》:吉林文史出版社,2007年04月第2版:第216-225頁

2、夏傳才主編;張蕾校注.《王粲集校注》:河北教育出版社,2013.06:第27-31頁