送君尽惆(chóu)怅(chàng),复送何人归。
几日同携手,一朝先拂衣。
东山有茅屋,幸为扫荆(jīng)扉(fēi)。
当亦谢官去,岂令心事违。
送君歸山我心已惆怅,再送人啊不知又是誰?
一起相處才隻幾天,忽然你卻辭官先歸。
東山裡還有我住過的茅屋,請替我掃一掃那陋室柴扉。
不久我也該辭官歸去,哪能使自己心事乖違!
張五:張諲,生卒年未詳,排行第五,又稱張五,永嘉(今屬浙江)人。青年時期離家出遊,和王維居于河南登封的嵩山少室山,曆時十餘年。
惆怅:因失意或失望而傷感、懊惱。
攜手:指攜手一同歸隐。
一朝:一時。拂衣:振衣而去。謂歸隐。
東山:指隐居或遊憩之地。
荊扉:柴門。
謝官:辭官。
心事:志向,志趣。
參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:71-72