贞观二十一年,作玉华宫,后改为寺,在宜君县北凤凰谷。
溪回松风长,苍鼠窜古瓦。
不知何王殿,遗构绝壁下。
阴房鬼火青,坏道哀湍(tuān)泻。
万籁(lài)真笙(shēng)竽(yú),秋色正萧洒。
美人为黄土,况乃粉黛假。
当时侍金舆(yú),故物独石马。
忧来藉(jiè)草坐,浩歌泪盈把。
冉(rǎn)冉征途间,谁是长年者?
溪路回轉松林裡的風很大,有老鼠在古老的瓦檐上竄跳。
這裡不知道是給哪個王修的殿宇,建構在絕壁之下。
陰冷的房屋裡有青色的鬼火,毀壞了的道路上有湍急的流水。
大自然的聲音是真正的音樂,秋天裡的景物正是最美的時候。
當時的美人都已成了黃土,何況是泥塑的木偶呢。
當時能侍奉在皇帝左右的,也唯獨剩下石馬了。
心裡感到憂愁,坐在草上,大唱一首歌,眼淚落了一大把。
漫漫的征途中,誰又能活到一大把歲數。
玉華宮:在陝西省宜君縣西北,是貞觀二十一年(647年)所建,依山臨澗,環境十分幽美。唐高宗永徽二年(651年),改宮觀為廟宇,廢為玉華寺。
貞觀二十一年:即公元647年,貞觀是唐太宗年号。
宜君縣:今屬陝西,位于今陝西省銅川市北部。
回:一作“迥”。.松風:松林之風。
遺構:前代留下的建築物。絕壁:陡峭的山壁。
陰房:陰涼的房室。鬼火:磷火。迷信者以為是幽靈之火,故稱。
壞道:毀壞的道路。湍(tuān)瀉:湍急的流水瀉下。
萬籁(lài):各種聲響。籁,從孔穴中發出的聲音。笙(shēng)竽(yú):兩種樂器名。一作“竽瑟”。
色:一作“氣”,一作“光”。正:一作“極”。蕭灑:即潇灑,清麗;爽朗。
況乃:何況;況且。粉黛:敷面的白粉和畫眉的黛墨,均為化妝用品。
金輿(yú):帝王乘坐的車轎。《史記·禮書》:“人體安駕乘,為之金輿錯衡,以繁其飾。”
故物:舊物;前人遺物。石馬:石雕的馬。古時多列于帝王及貴官墓前。
藉(jiè):憑借,依靠。
浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。
盈把:滿把。把,一手握取的數量。
冉(rǎn)冉:漸進貌。形容時光漸漸流逝。
長年者:長壽的人。