门有车马客,问君何乡士。
捷(jié)步往相讯,果得旧邻里。
凄凄声中情,慊(qiè)慊增下俚(lǐ)。
语昔有故悲,论今无新喜。
清晨相访慰,日暮不能已。
欢戚竞寻叙,谈调何终止。
辞端竟未究,忽唱分途始。
前悲尚未弭(mǐ),后戚方复起。
嘶(sī)声盈我口,谈言在我耳。
“手迹可传心,愿尔笃(dǔ)行李。”
門前有車馬來,問我是哪裡人。我快步趕上去訪問,果然找到了自己的舊鄉鄰。聽到家鄉的聲音心中悲凄,因此講話中也增加了不少家鄉的話。清晨的時候出去相訪老鄉,到日暮降臨還遲遲不肯回來。同憶往事,過去的歡樂和悲苦都一一叙述。我們之間總有說不完的話題。但人生終需一别,我們畢竟要中途分别。剛才的悲苦回憶還沒有停止,又新添許多憂愁。在分别時,我不禁凄楚哽咽,對舊友說着一些分别保重的話:“記得以後常常寫信過來,來表達你的心情,願你前方行路好好保重。”
捷步:快步。
訊:訪問。
慊慊:凄苦憂愁的樣子。
下俚:《下裡巴人》,泛指俗曲。這裡意為聽到家鄉的聲音心中悲凄,因此講話也增加了不少家鄉的土話。
弭:停止。
嘶:凄楚哽咽。
手迹:指寫信。
笃行李:指行路時保重。