門有車馬客行

门有车马客行朗读

門有車馬客,問君何鄉士。

(jié)步往相訊,果得舊鄰裡。

凄凄聲中情,慊(qiè)慊增下俚(lǐ)

語昔有故悲,論今無新喜。

清晨相訪慰,日暮不能已。

歡戚競尋叙,談調何終止。

辭端竟未究,忽唱分途始。

前悲尚未弭(mǐ),後戚方複起。

(sī)聲盈我口,談言在我耳。

“手迹可傳心,願爾笃(dǔ)行李。”

()

譯文

  門前有車馬來,問我是哪裡人。我快步趕上去訪問,果然找到了自己的舊鄉鄰。聽到家鄉的聲音心中悲凄,因此講話中也增加了不少家鄉的話。清晨的時候出去相訪老鄉,到日暮降臨還遲遲不肯回來。同憶往事,過去的歡樂和悲苦都一一叙述。我們之間總有說不完的話題。但人生終需一别,我們畢竟要中途分别。剛才的悲苦回憶還沒有停止,又新添許多憂愁。在分别時,我不禁凄楚哽咽,對舊友說着一些分别保重的話:“記得以後常常寫信過來,來表達你的心情,願你前方行路好好保重。”

注釋

捷步:快步。

訊:訪問。

慊慊:凄苦憂愁的樣子。

下俚:《下裡巴人》,泛指俗曲。這裡意為聽到家鄉的聲音心中悲凄,因此講話也增加了不少家鄉的土話。

弭:停止。

嘶:凄楚哽咽。

手迹:指寫信。

笃行李:指行路時保重。