少游得谪(zhé),尝梦中作词云:“醉卧古藤阴下,了不知南北。”竟以元符庚(gēng)辰死于藤州光华亭上。崇宁甲申,庭坚窜宜州,道过衡阳。览其遗,始追和其《千秋岁》词。
苑(yuàn)边花外,记得同朝退。飞骑轧(yà),鸣珂(kē)碎。齐歌云绕扇,赵舞风回带。严鼓断,杯盘狼藉犹相对。
洒泪谁能会?醉卧藤阴盖。人已去,词空在。兔园高宴悄,虎观英游改。重感慨,波涛万顷珠沉海。
秦少遊被貶官,曾經在夢中作詞,詞中說:“醉卧在古藤樹蔭下,了然不知南北。”(友人秦觀)竟于元符庚辰年在光華亭中去世。崇甯甲胄年間,我來到宜州,途中路過衡陽。我看了秦觀的遺迹,開始追和他的《千秋歲》一詞。
還記得,在小園邊的百花叢外,我們一同退朝。馬兒飛馳,馬頭的玉飾敲擊作響。宴會上,歌聲像雲,在羽扇旁萦繞,舞蹈像風,在絲帶間回旋。急促的鼓聲突然停歇,杯盤放得亂七八糟,我們仍相對歡笑。
就算揮灑淚水,我們又怎能再會?隻得醉卧在如傘蓋般的藤陰。友人離去了,唯有詞空空地還在。朝中的美宴不複,我們四人的郊遊的時光也不再。再感慨,愁緒如萬頃波濤中的小珠,沉入深海。
千秋歲:詞牌名,“念奴嬌”的别稱。一百字。前片四十九字;後片五十一字,各十句四仄韻。此令宜于抒寫豪邁感情。
元符庚辰:元符三年(公元1100年)。
藤州:州治在廣西藤縣。
崇甯甲申:崇甯三年(公元1104年)。
珂:馬籠頭的裝飾。
嚴鼓:急促的鼓聲。
兔園:漢梁孝王園,指代朝廷。
虎觀:漢宮中講論經學之所。後泛指宮廷中講學處。
英遊:英俊之輩;才智傑出的人物。
參考資料:
1、潘伯鷹選注.黃庭堅詩選.上海:古典文學出版社,1957:32