浣溪沙·鳳髻抛殘秋草生

浣溪沙·凤髻抛残秋草生朗读

鳳髻抛殘秋草生,高梧濕月冷無聲。當時七夕記深盟。

信得羽衣傳钿(diàn)合,悔教羅襪葬(zàng)傾城。人間空唱雨淋鈴。

()

譯文

鳳髻散亂,枯黃的秋草到處生長。天上的月亮給人濕潤的感覺,好像哭過一般,冰冷沒有聲息。當年每逢七夕之夜,我們都在月下互訴着山盟海誓。而今,隻剩我一個人伴着寒月哭泣。

原來相信仙人可以傳遞亡妻的信物,但後悔的是她的遺物都與她一同埋葬了。亡妻已逝,如今唯有自己空自怅痛了,憑吊美好的曾經。

注釋

浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗于若耶溪而得名,後用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對偶句的居多。音節明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數詞人所常用。

鳳髻(jì)抛殘:謂鳳髻散亂。比喻為愛妻逝去,掩埋了。鳳髻:古代女子的一種發型。唐宇文氏《妝台記》載:“周文王于髻上加珠翠翹花,傅之鉛粉,其髻高名曰鳳髻。”此處借指亡妻。

濕月:濕潤之月。形容月亮給人以濕潤的感覺。

羽衣:原指鳥羽毛所織之衣,後代指道士或神仙所著之衣,此處借指神仙。钿(diàn)合:鑲有金、銀、玉、貝等之首飾合。古代常以之作為表示愛情的信物。白居易《長恨歌》:“唯将舊物表深情,钿合金钗寄将去。”

羅襪:絲羅織成之襪。此處代指亡妻的遺物。傾城,美女之代稱,語出《漢書·外戚傳上·李夫人》。這裡代指亡妻。

雨淋鈴:即雨霖鈴。唐教坊曲名。據唐鄭處誨《唐明皇雜錄補遺》雲:“明皇既幸蜀,西南行初入斜谷,屬霖雨涉旬,于棧道雨中聞鈴,音與山相應。上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉。”這裡是說亡妻已逝,如今唯有自己空自怅痛了。

參考資料:

1、張秉戍.納蘭詞箋注:北京出版社,2000.4:146-147

2、(清)納蘭性德著;田萍注解.納蘭詞全集鑒賞:中國畫報出版社,2013.04:第129頁