四愁詩

四愁诗朗读

我所思兮在太山。

欲往從之梁父艱,側身東望涕沾翰(hàn)

美人贈我金錯刀,何以報之英瓊(qióng)(yáo)

路遠莫緻倚(yǐ)逍遙,何為懷憂心煩勞。

我所思兮在桂林。

欲往從之湘水深,側身南望涕沾襟(jīn)

美人贈我琴琅玕(gān),何以報之雙玉盤。

路遠莫緻倚惆怅,何為懷憂心煩傷。

我所思兮在漢陽。

欲往從之隴(lǒng)(bǎn)長,側身西望涕沾裳。

美人贈我貂襜(chān)(yú),何以報之明月珠。

路遠莫緻倚踟(chí)(chú),何為懷憂心煩纡。

我所思兮在雁門。

欲往從之雪雰(fēn)雰,側身北望涕沾巾。

美人贈我錦繡段,何以報之青玉案。

路遠莫緻倚增歎,何為懷憂心煩惋。

()

譯文

  我所思念的美人在泰山。想追随(我)所思念的人,但泰山支脈艱險(阻止我不得親近美人)。側身向東望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我金錯刀,(我)以什麼來報答呢?(我有)瓊英美玉。但是道路悠遠使我徘徊不安。為何(我)總是不能絕念,總是心意煩亂呢?

  我所思念的美人在桂林,想追随(我)所思念的人,但湘水深不可測(阻止我到不了桂林)。側身向南望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我琴琅玕(我)以什麼來報答呢?(我有)成雙的白玉盤。但是道路悠遠使我因失意而悲傷,為何(我)總是不能絕念,總是煩憂不樂呢?

  我所思念的美人在漢陽,想追随(我)所思念的人,但隴阪迂回險阻(阻我難至漢陽)。側身向西望眼淚沾濕了衣裳。美人送給我貂襜褕。(我)以什麼來報答呢?(我有)明月珠。但是道路遙遠使我徘徊不進,猶豫不決,為何(我)總是不能絕念,總是愁悶郁結呢?

  我所思念的美人在雁門,想追随(我)所思念的人,但塞上雨雪紛紛(礙我不達雁門)。側身向北望眼淚沾濕了衣巾。美人送給我錦繡段。(我)以什麼來報答呢?(我有)青玉制就的幾案。但是道路悠遠使我一再歎息,為何(我)總是不能絕念,總是郁悶怨恨呢?

注釋

梁父:泰山下小山名。

翰:衣襟。

金錯刀:王莽鑄币“一刀平五千”,因“一刀”兩字用錯金工藝,故稱之為“金錯刀”。

英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。

瓊瑤:兩種美玉。

倚:通“猗”,語助詞,無意義。

桂林:郡名,今廣西省地。

湘水:源出廣西省興安縣陽海山,東北流入湖南省會合潇水,入洞庭湖。

琴琅玕:琴上用琅玕裝飾。琅玕是一種似玉的美石。

漢陽:郡名,前漢稱天水郡,後漢改為漢陽郡,今甘肅省甘谷縣南。

隴阪:山坡為“阪”。天水有大阪,名隴阪。

襜褕:直襟的單衣。

踟蹰(chí chú):徘徊不前貌。

雁門:郡名,今山西省西北部。

雰雰:雪盛貌。

段:同“緞”,履後跟。

案:放食器的小幾(形如有腳的托盤)。