風流子·木葉亭臯下

风流子·木叶亭皋下朗读

木葉亭臯(gāo)下,重陽近,又是搗衣秋。奈愁入庾腸,老侵潘鬓(bìn),謾簪(zān)黃菊,花也應羞。楚天晚,白蘋煙盡處,紅蓼(liǎo)水邊頭。芳草有情,夕陽無語,雁橫南浦,人倚(yǐ)西樓。

玉容知安否?香箋(jiān)共錦字,兩處悠悠。空恨碧雲離合,青鳥沉浮。向風前懊(ào)惱,芳心一點,寸眉兩葉,禁甚閑愁?情到不堪言處,分付東流。

()

譯文

樹葉紛紛飄落到水邊平地上,重陽節近了,又到了搗寒衣的秋天。怎奈我愁緒萦繞心中.白發生于兩鬓,即便随意地将菊花插在頭上,花也應該感到被羞辱了吧。天色已晚,(我極目遠望)直望到白蘋煙盡之處,水邊開花的紅蓼深處。芳草脈脈含情,夕陽寂寂無語,大雁橫在南浦上,人則斜倚西樓。

不知你是否安好?書信和題詩,因兩地相隔遙遙而無法見寄。隻能空白怨恨那時聚時散的白雲,青鳥在其中隐現。你在風中懊惱不已,一片芳心,兩葉柳眉,怎能禁得起閑愁呢?情到不能言說之處,隻能付與那東流水。

注釋

木葉:即樹葉。後世常以此寫秋景,兼寫鄉思。亭臯:水邊平地。

重陽:即陰曆九月九日;古時風俗,人們常在這天登高,佩茱萸,飲菊花酒。有親友在外,屆時不免互相思念。王維《九月九日憶山東兄弟》雲:“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”。

搗衣:古代婦女于秋季漸寒時,在砧石上捶打寒衣以備寄送遠方的親人過冬。

庾腸:即庾信的愁腸,喻思鄉的愁腸。後人常以“庾愁”代指思鄉之心。

潘鬓:即潘嶽的斑鬓。這裡詞人以“潘鬓”自喻身心漸衰之貌。

楚天:南方的天空。白蓣:水中浮草名。

紅蓼:生于水中者名澤蓼或水蓼,開淺紅色小花,葉味辛香。

南浦:指分别的地方。

“香箋”,即美好的書劄;錦字:織錦上的字,指女子給丈夫的書信。晉代窦滔以罪徙流沙,其妻蘇蕙,因思念丈夫,織綿為《回文旋圖詩》以寄,後世常以此指妻子寄書丈夫,表達相思之情。

青鳥:傳說西王母飼養的鳥,能傳遞信息,後世常以此指傳信的使者。據《漢武故事》,西王母曾令青鳥傳書。

參考資料:

1、周汝昌 宛敏灏 等撰 .宋詞鑒賞辭典 (上冊) :上海辭書出版社 ,2003年 :669-672 .

2、楊宗義 .宋詞三百首詳注 :四川大學出版社 ,2001年 :142-143 .

3、宋詞三百首 .(清)朱孝臧編選;思履主編 :中國華僑出版社 ,2013 :211 .