生查子·關山魂夢長

生查子·关山魂梦长朗读

關山魂夢長,魚雁(yàn)音塵少。兩鬓(bìn)可憐青,隻為相思老。

歸夢碧紗窗,說與人人道。真個别離難,不似相逢好。

()

譯文

荒漠凄涼的關山,常常令我魂牽夢萦,那遠在塞外的親人難以寄家信回來。可惜我兩鬓秀美的青絲,隻因為日日盼望、夜夜相思而漸漸變白了。

到他回來的時候,我要依偎在他懷裡,傍着碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那别離的凄苦真是難耐,哪有團聚在一起好度時光。”

注釋

生查子:唐教坊曲名,後用為詞調。文人詞始見于晚唐韓偓所作。《考正白香詞譜》注雲:“本名《生楂子》,其後從省筆作‘查’。五言八句,唐時作者,平仄多無定格....至宋以後始奉魏承班一首為律。”此高速異名頗多,有《楚雲深》、《陌上郎》、《愁風月》等。

關山:泛指關隘和山川。

魚雁:指書信。《樂府詩集·相和歌辭十三·飲馬長城窟行之一》:“呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”《漢書·蘇武傳》:“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書。”後因以“魚雁”代稱書信。

音塵:音信,消息。

憐:憐惜。

歸夢:歸鄉之夢。

碧紗窗:裝有綠色薄紗的窗。

人人:對所親近的人的呢稱。

真個:确實,真正。

參考資料:

1、呂明濤,谷學彜編著 .宋詩三百首.北京: 中華書局,2009.7 : 第65頁

2、上彊邨民(編) 蔡義江(解). 宋詞三百首全解 .上海:複旦大學出版社, 2008/11/1 : 第66頁