自浔陽泛舟經明海

自浔阳泛舟经明海朗读

大江分九流,淼(miǎo)漫成水鄉。

舟子乘利涉,往來至浔陽。

因之泛五湖,流浪經三湘。

觀濤壯枚發,吊屈痛沉湘。

魏阙(què)心恒在,金門诏不忘。

遙憐上林雁(yàn),冰泮(pàn)也回翔。

()

譯文

大江分為九個支流,淼淼的樣子簡直成了水鄉。

撐船人乘着水勢行船,來來往往都逗留在浔陽。

我借這好時機漫遊五湖,在水上漂泊經過三湘。

觀潮感到枚乘《七發》的壯觀,憑吊屈原痛苦沉江。

高高的魏阙常挂心懷,金馬門待诏我不能遺忘。

遙念去南方過冬的上林雁,河水解凍時已往回飛翔。

注釋

明海:即指彭蠡湖,唐人往往稱湖為海。

流:一作“派”。《說文》:派,别水也。

淼漫:一作“淼淼”。

利涉:船的代稱。至:又作“逗”、“經”、“過”。

五湖:泛指湖南、湖北一帶的湖泊。一說太湖。

經:又作“過”。三湘:漓湘、潇湘、蒸湘(或沅湘、潇湘、蒸湘)。泛指湖南一帶。

濤:一作“潮”。枚發:枚乘《七發》曾寫“廣陵觀濤”一段。

沉湘:屈原所沉汨羅江為湘江的支流,所以說“沉湘”。

魏阙:宮門外阙懸法之所,因一代帝王所居。恒在:指常在。

金門:金馬門的省稱。金馬門是漢代宮門名,學士待诏之處。

上林雁:上林是宮苑名。事見《漢書·蘇武傳》。

冰泮:冰融,解凍。

參考資料:

1、鄧安生 孫佩君.孟浩然詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:48-50