題所居村舍

题所居村舍朗读

家随兵盡屋空存,稅(shuì)額甯容減一分。

衣食旋營猶可過,賦(fù)輸長急不堪聞。

蠶無夏織桑充寨,田廢春耕(gēng)(dú)勞軍。

如此數州誰會得,殺民将盡更邀勳(xūn)

()

譯文

軍兵離去,家室一空。财物掠奪走,男子抓了丁。稅賦的數額又哪裡容許減去一分?

缺衣少食尚可勉強解決,賦稅常交又急迫,聽到傳令讓人心驚。

到了夏天,桑樹瘋長充塞村寨,卻無人養蠶,無絲可織。到了春耕時節,田野荒蕪,耕牛都被犒勞了軍隊。

這樣下去,哪一州縣會得到好處呢?隻有那些軍棍酷吏靠宰殺榨取百姓得到更多功勳。

注釋

稅額:規定應繳賦稅的數字。甯容:豈容,不許。

旋營:臨時對付。

賦輸長急:官府長年都在急迫地催繳賦稅。輸,送。

充寨:充作修營寨的木料。

犢勞軍:将耕牛牽去慰勞官軍。犢,小牛。

“如此”二句:多州縣都處于如此水深火熱之中,沒誰去理會,那些作地方宮的卻一味不顧人民的死活,隻管敲榨勒索,争取立功受賞、升官發财。

參考資料:

1、霍松林著,霍松林選集 第十卷 曆代好詩诠評,陝西師範大學出版總社有限公司,2010.10,第362頁