夫因兵死守蓬(péng)茅,麻苎(zhù)衣衫鬓(bìn)发焦。
桑柘(zhè)废来犹纳税,田园荒后尚征苗。
时挑野菜和根煮,旋斫(zhuó)生柴带叶烧。
任是深山更深处,也应无计避征徭(yáo)。
丈夫死于戰亂她獨守茅屋受煎熬,身穿苎麻布衣衫鬓發幹澀又枯焦。
桑樹柘樹全廢毀還要交納蠶絲稅,田園耕地已荒蕪仍然征稅叫青苗。
時常外出挖野菜連着根須一起煮,随即四處砍生柴帶着葉子一起燒。
任憑你住在比深山更深的偏僻處,也沒辦法逃脫官府的賦稅和兵徭。
蓬茅:茅草蓋的房子。
麻苎(zhù):即苎麻。鬓發焦:因吃不飽,身體缺乏營養而頭發變成枯黃色。
柘:樹木名,葉子可以喂蠶。征苗:征收農業稅。
後:一作“盡”。
和:帶着,連。
旋:同“現”。斫:砍。生柴:剛從樹上砍下來的濕柴。
征徭:賦稅和徭役。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1745
2、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:853-854