醉蓬萊·歸故山

醉蓬莱·归故山朗读

掃西風門徑,黃葉凋零,白雲蕭散。柳換枯陰,賦歸來何晚。爽氣霏霏,翠蛾眉妩,聊慰登臨眼。故國如塵,故人如夢,登高還懶。

數點寒英,為誰零落,楚魄難招,暮寒堪攬。步屧荒籬,誰念幽芳遠。一室秋燈,一庭秋雨,更一聲秋雁。試引芳樽,不知消得,幾多依黯。

()

譯文

西風陣陣掃過門徑,枯黃的樹葉随風飄零,白雲稀稀疏疏地飄浮在天空中。柳葉到了秋天衰敗了,辭官歸鄉太晚。山中彌漫着清新的空氣,蒼翠的遠山像美女的娥眉,還可以聊且慰藉一下我登臨的雙眼。故國如塵土般覆滅,親朋友人都已失散,還有什麼心思登高呢?

數朵菊花,為誰飄落?楚王的魂魄難以招回,晚上又寒氣襲人。散步在荒涼的籬笆前,誰還念及幽遠的花香?屋子裡孤燈一盞,秋雨飄落,又一聲秋雁叫,想以酒解愁,但又怕醉了,解不了複雜而隐微的愁緒。

注釋

醉蓬萊:據《渑水燕談錄》載,宋仁宗時,教坊進新曲《醉蓬萊》,柳永應制作詞。雙調九十七字,前後片各四仄韻。前片第一、第五、第八三句,後片第六、第九兩句,皆上一、下四句法。

故山:指王沂孫的故鄉會稽山。

掃西風門徑:首句倒裝,意即“西風掃門徑”。

柳換枯陰:指柳葉經秋而枯敗。

賦歸來:辭官歸鄉。陶淵明《歸去來辭》:“歸去來兮,田園将蕪胡不歸。”

爽氣霏霏(fēi):山中彌漫着清新空氣,語出《世說新語·簡傲》:“西山朝來,緻有爽氣”。霏霏:紛紛。

翠蛾眉妩:形容蒼翠的遠山像美女的娥眉。

故國如塵:指故國宋室江山灰飛煙滅。

寒英:菊花。

楚魄難招:《楚辭》有招魂一篇,一般認為是屈原為招楚懷王來歸而作。

步屧(xiè):漫步。屧:木闆拖鞋。

消得:消除、消解。

依黯:複雜而隐微的愁緒。

參考資料:

1、《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第2641頁

2、伍心銘.《宋詞三百首鑒賞》.北京:時事出版社,2004年12月:第565頁