秦川朝望迥,日出正東峰。
遠近山河淨,逶(wēi)迤(yí)城阙(què)重。
秋聲萬戶竹,寒色五陵松。
客有歸欤(yú)歎,凄其霜露濃。
秦川朝望迥,日出正东峰。
远近山河净,逶(wēi)迤(yí)城阙(què)重。
秋声万户竹,寒色五陵松。
客有归欤(yú)叹,凄其霜露浓。
我清晨從長安出發,回頭東望,離秦川已經很遠了,太陽從東峰上冉冉升起。天氣晴朗,遠處的山水明潔清淨,可清清楚楚地看見;長安城蜿蜒曲折,重重疊疊宏偉壯麗。秋風吹起,家家戶戶的竹林飒飒作響,五陵一帶的松林蒙上一層寒冷的色彩。我有歸去的感歎,這裡霜寒露冷,還是回去吧。
秦川:泛指今秦嶺以北平原地帶。按此詩中意思指長安一帶。
炯:遙遠。
淨:明潔。
重:重疊。
五陵:長安城外漢代的五個皇帝的陵墓。
歸欤:歸去。
凄其:寒冷的樣子。