湖口望廬山瀑布泉

湖口望庐山瀑布泉朗读

萬丈紅泉落,迢(tiáo)迢半紫氛。

奔流下雜樹,灑落出重雲。

日照虹霓(ní)似,天清風雨聞。

靈山多秀色,空水共氤(yīn)(yūn)

()

譯文

韻譯

萬丈湍飛的瀑布從山間落下,望去像是從遙遠的天空降臨。

奔騰直瀉沖擊着一片片雜樹,噴灑濺落穿透了一層層浮雲。

陽光照耀下如彩虹一樣絢爛,天氣清和時像風雨一樣可聞。

靈異的山峰多具有秀麗景色,天空瀑布相融霧霭一片氤氲。

散譯

瀑布從高高的廬山上落下猶如萬丈洪泉,遠望長長的半山腰,紫氣彌漫。

飛流而下的瀑布奔騰着流過層層雜樹,飄飄灑灑穿過重重雲煙。

紅日映照,恰似彩虹當空;天朗氣清,如聽到風雨聲。

廬山到處是秀麗景色,水汽與煙雲融為一體,更顯出氣象萬千。

注釋

湖口:即鄱陽湖口,當時歸洪州大都督府管轄。湖口遙對廬山,能見山頭雲霧變幻及瀑布在日光映照下閃耀的色彩。廬山,在今江西省。

洪泉:指水豐勢強的瀑布。

迢迢(tiáo):形容瀑布之長。紫氛:紫色的水氣。

雜樹:瀑布岩壁邊雜亂的樹木。

重雲:層雲。

虹霓(ní):陽光射入竄的水珠,經過折射、反射形成的自然現象。

天清:天氣清朗。聞:聽到。

靈山:指廬山。秀色:壯美景色。

空:天空中的雲。氤氲(yīn yūn):形容水氣彌漫流動。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評:長春出版社,2010:55-56

2、褚斌傑.中國曆代詩詞精品鑒賞(中冊):青海人民出版社,2001:52

3、崔鐘雷.中國兒童成長必讀系列·唐詩三百首:吉林美術出版社,2009:30