贈李白

赠李白朗读

二年客東都,所曆厭機巧。野人對膻(shān)(xīng),蔬食常不飽。

豈無青精飯,使我顔色好。苦乏大藥資,山林迹如掃。

李侯金閨(guī)(yàn),脫身事幽讨。亦有梁宋遊,方期拾瑤(yáo)草。

()

譯文

旅居東都的兩年中,我所經曆的那些機智靈巧的事情,最使人讨厭。我是個居住在郊野民間的人,但對于發了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常連粗食都吃不飽。難道我就不能吃青精飯,使臉色長得好一些嗎?我感到最困難的是缺乏煉金丹的藥物(原材料),在這深山老林之中,好像用掃帚掃過了一樣,連藥物的痕迹都沒有了。您這個朝廷裡才德傑出的人,脫身金馬門,獨去尋讨幽隐。我也要離開東都,到梁宋去遊覽,到時我一定去訪問您。

注釋

客,旅居他鄉。曆,經過。厭,厭惡。機巧,機智靈巧。習俗難居也。東都,隋置,公元621年(唐武德四年)廢。公元628年(唐貞觀二年),号洛陽宮,公元657年(唐顯慶二年),诏改東都。

腥羶,則臭味弗投。草食曰羶,牛羊之屬。水族曰腥,魚鼈之屬。對,對頭,敵手。

豈,難道。無,沒有。青精飯,《陶隐居登真隐訣》:“太極真人青精乾食(饣迅)飯法。采用南燭草帶有露水的葉及莖皮,煮取汁,浸米蒸之,令飯作青碧色,高格曝乾,當三蒸曝,每蒸辄以葉汁溲令浥浥。日可服二升,勿服血食,填胃補髓,消滅三蟲。久服可延壽益顔。”饣迅(xùn音迅),鳥飯。

苦,因某種情況而感到困難。大藥,道家的金丹。青精不如大藥,歎避世引年之無術也。

金閨,金馬門的别稱,亦指封建朝廷。彥,舊時士的美稱。《孔安國傳》:“美士曰彥。”幽讨,謂尋讨幽隐。

瑤草,仙草,也泛指珍異之草。漢東方朔《與友人書》:“不可使塵網名韁拘鎖,怡然長笑,脫去十洲三島,相期拾瑤草,吞日月之精華,共輕擧耳。”