海畔(pàn)尖山似剑铓(máng),秋来处处割愁肠。
若为化得身千亿,散上峰头望故乡。
海邊的尖山好像利劍鋒芒,到秋天處處割斷人的愁腸。
怎能讓此身化作千千萬萬,撒落到每個峰頂眺望故鄉!
與:同。浩初:作者的朋友,潭州(今湖南長沙)人,龍安海禅師的弟子。時從臨賀到柳州會見柳宗元。上人:對和尚的尊稱。山:指柳州附近山峰。京華:京城長安。親故:親戚、故人。
海畔:畔,邊。柳州在南方,距海較近,故稱海畔。劍铓(máng):劍鋒,劍的頂部尖銳部分。
秋:秋季。割:斷。愁腸:因思鄉而憂愁,有如肝腸寸斷。
若:假若。化得身:柳宗元精通佛典,同行的浩初上人又是龍安海禅師的弟子,作者自然聯想到佛經中“化身”的說法,以表明自己的思鄉情切。千億:極言其多。
散上:飄向。一作“散作”。峰頭:山峰的頂端。望:遙望。故鄉:這裡指長安,而作者的家鄉在河東。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上) .上海:上海古籍出版社,1986:870
2、王松齡 楊立揚 等.柳宗元詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:51-52
3、胡光舟,周滿江. 中國曆代名詩分類大典(4).南甯:廣西人民出版社,1990:87