經火山

经火山朗读

火山今始見,突兀(wù)(pú)昌東。

赤焰燒虜(lǔ)雲,炎氛蒸塞空。

不知陰陽炭(tàn),何獨燒此中?

我來嚴冬時,山下多炎風。

人馬盡汗流,孰(shú)知造化工!

()

譯文

久已聽說的火山今日才見到,它高高地矗立在蒲昌縣東。

赤色的火焰燒紅了胡天的雲,炎熱的氣流蒸騰在邊塞上空。

不知道由陰陽二氣構成的熱能,為什麼獨獨燃燒在這座山中?

我在嚴冬時節裡來到這裡,山下仍然是一陣陣熱風。

人和馬都熱得汗流浃背,誰能探究大自然的奧妙無窮?

注釋

火山:火焰山,在今新疆吐魯番盆地北部。王延德《高昌行記》:“北庭北山(即火焰山),山中常有煙氣湧起,而無雲霧。至夕火焰若炬火,照見禽鼠皆赤。”

突兀:高聳貌。蒲昌:唐代縣名,貞觀十四年(640年)平高昌以其東鎮城置,在今新疆鄯善。

虜雲:指西北少數民族地區上空的雲。

炎氛:熱氣;暑氣。唐儲光羲《行次田家隩梁作》詩:“田家俯長道,邀我避炎氛,當暑日方晝,高天無片雲。”

陰陽炭:即指由陰陽二氣結合的熔鑄萬物的原動力。語出西漢賈誼《鵩鳥賦》:“天地為爐兮,造化為之;陰陽為炭兮,萬物為銅。”

炎風:熱風。唐韓愈《縣齋有懷》詩:“毒霧恒熏晝,炎風每燒夏。”

孰:誰。造化:自然界的創造者。亦指自然。《莊子·大宗師》:“今一以天地為大爐,以造化為大冶,惡乎往而不可哉?”

參考資料:

1、謝楚發.高适岑參詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:165-166