題盧處士山居

题卢处士山居朗读

西溪問樵(qiáo)客,遙識楚人家。

古樹老連石,急泉清露沙。

千峰随雨暗,一徑入雲斜。

日暮飛鴉集,滿山荞(qiáo)麥花。

()

譯文

在西溪向砍柴的人打聽盧岵山居的所在地,然後遠遠地認準方向向盧岵山居走去。

沿途看到古樹的老根纏連着石頭,仿佛是天生的,湍急清澈的泉水沖走水面上的浮土、樹葉,露出泉底的沙子來,顯得水明沙淨。

山裡峰巒座座,由于在雨中顯得幽暗,看不清楚,隻見得那通往盧岵山居的小路高峻、幽深,曲曲彎彎一直通向煙雲深處。

時間已到傍晚,還不見盧處士,晚鴉也已飛往自己巢裡栖息,漫山遍野的荞麥花在夕陽下更顯得一片潔白。

注釋

盧處士:盧岵(hù)。處士:本指有才德而隐居不仕的人,後亦泛指未做過官的士人。山居:山中的住所。

樵客:出門采薪的人。⑶遙識:一作“遙指”。楚人家:一作“主人家”。

急:湍急。露沙:露出沙石。

徑:小路。

飛鴉集:一作“鳥飛散”。

滿山:一作“滿庭”。荞麥:一年生草本植物。莖赤質柔。葉互生,呈心髒形,有長柄。花色白或淡紅。果瘦三角形,有棱。子實磨成粉可制面食。通常亦稱其子實為荞麥。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1482-1483

2、張志嶽 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1118-1119