籠鷹詞

笼鹰词朗读

凄風淅(xī)(lì)飛嚴霜,蒼鷹上擊翻曙光。

雲披霧裂虹霓(ní)斷,霹靂掣(chè)電捎平岡。

(huā)然勁翮(hě)剪荊棘,下攫(jué)狐兔騰蒼茫。

爪毛吻血百鳥逝,獨立四顧時激昂。

炎風溽(rù)暑忽然至,羽翼脫落自摧藏。

草中狸鼠足為患,一夕十顧驚且傷。

但願清商複為假,拔去萬累雲間翔。

()

譯文

蕭瑟的秋風裡飄飛着嚴霜,雄鷹展翅直上九霄迎接那曙光。

鐵翅沖破雲霧,斬斷長虹,挾帶着雷電掠過平曠的山崗。

忽然俯沖下來,披荊斬棘,抓起狐狸與兔子又重回九天之上。

利爪存毛,鋼喙沾血,百鳥紛紛躲藏,雄鷹環顧四周,無人能敵,不禁慷慨激昂。

不料濕熱的夏天驟然而至,抱病的雄鷹羽毛盡脫,元氣大傷。

草叢中的狐狸與老鼠居然也敢乘人之危當面騷擾,一夜之中挑釁不斷,令人寝食難安。

雄鷹隻願憑借下一個天高氣爽的秋季,掙脫重重枷鎖再上萬裡雲間。

注釋

凄風:指秋風。淅瀝(xī lì):風聲。嚴霜:寒霜。

翻:飛翔。曙光:黎明的陽光。唐太宗《除夜》詩:“對此歡終宴,傾壺待曙光。”

披:分開。裂:沖破。虹霓(ní):彩虹。

霹靂:響雷,震雷。漢枚乘《七發》:“其根半死半生,冬則烈風漂霰飛雪之所激也,夏則雷霆霹靂之所感也。”掣(chè)電:閃電。捎:掠過。

砉(huā)然:象聲詞。這裡指鷹俯沖時發出的響聲。勁翮(hě):強勁有力的翅膀。

攫(jué ):抓取。蒼茫:指天空。

爪毛:爪上帶着毛。吻血:嘴上沾着血。百鳥逝:各種鳥都逃避躲藏起來。

獨立:單獨站立。《論語·季氏》:“嘗獨立,鯉趨而過庭。”激昂:心情振奮,氣概昂揚。

炎風溽(rù)暑:盛夏又濕又熱的氣候。

摧藏:摧傷,挫傷。漢王昭君《怨詩》:“離宮絕曠,身體摧藏。”

為患:形成危險、災禍。

一夕十顧:一夜之間多次張望。

清商:清秋。假:憑借。

拔去:擺脫。萬累:各種束縛。一作“萬裡”。雲間:指天上。南朝梁劉孝威《鬥雞篇》:“願賜淮南藥,一使雲間翔。”

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:875

2、王松齡 楊立揚 等.柳宗元詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:4-6