木蘭花·乙卯吳興寒食

木兰花·乙卯吴兴寒食朗读

龍頭舴(zé)(měng)吳兒競,筍柱秋千遊女并。芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來不定。

行雲去後遙山暝(míng),已放笙(shēng)歌池院靜。中庭月色正清明,無數楊花過無影。

()

譯文

吳地的青少年在江上競賽着小龍船,遊春少女們成對地蕩着竹秋千。有的在水邊采集花草天晚依舊留連。秀美郊野上踏青的人往來牽如蟻線。

遊女們走了遠山逐漸昏暗,音樂停下庭院顯得寂靜一片。滿院子裡月光清朗朗的,隻有無數的柳絮飄過得無影也無羁絆。

注釋

乙卯:指宋神宗熙甯八年(1075)。

吳興:即今浙江湖州市。

寒食:即寒食節,在清明節前二日,古人常在此節日掃墓、春遊。

舴艋(zé měng):形狀如蚱蜢似的小船。

吳兒:吳地的青少年。

競:指賽龍舟。

筍柱:竹竿做的柱子。

并:并排。

拾翠:古代春遊。婦女們常采集百草,叫做拾翠。

秀野:景色秀麗的郊野。

踏青:寒食、清明時出遊郊野。

來不定:指往來不絕。

行雲:指如雲的遊女。

放:停止。

中庭:庭院中。

楊花:柳絮。

參考資料:

1、馬建東.《花間晚照——唐宋詞品讀》.蘭州:甘肅教育出版社,1998:211-212

2、周笃文.《紅袖添香婉約詞》.石家莊:花山文藝出版社,2006:32

3、張海鷗.《唐詩宋詞經典導讀》.廣州:中山大學出版社,2010:180

4、劉豔麗,王清淮.《國人必讀古詩手冊》(插圖本).上海:上海科學技術文獻出版社,2011:228

5、謝真元.《一生必讀宋詞三百首鑒賞(英漢對照)》.北京:中國對外翻譯出版公司,2006:586

6、李樹則.《唐宋詞譯注賞析》.香港:國際炎黃文化出版社,2002:75-76