晚次樂鄉縣

晚次乐乡县朗读

故鄉杳(yǎo)無際,日暮且孤征。

川原迷舊國,道路入邊城。

野戍(shù)荒煙斷,深山古木平。

如何此時恨,噭(jiào)噭夜猿鳴。

()

譯文

故鄉已經遙遠的看不到邊際,太陽西垂暮色來臨時,我一個人在征途。

這裡的山川原野使我迷失了故鄉,一個人走的道路終于進入邊遠的小城。

城外戍樓上的縷縷荒煙已在視野中消失,深山上的林木看上去也模糊一片。

為何此時心中充滿無限惆怅,隻聽見猿猴在夜色裡的鳴叫。

注釋

次:停留。樂鄉縣:地名,唐時屬山南道襄州,故城在今湖北荊門北九十裡。

杳(yǎo):遙遠。際:邊。

日暮:太陽将落山之時。孤征:獨自在旅途。孤,單獨。征,征途。

川原:山川原野。迷舊國;迷失了故鄉。迷,迷失。舊國,故鄉。

邊城:邊遠的小城。

“野戍(shù)”句:野戍,指野外駐防之處。荒煙,荒野的煙霧。斷,斷絕,停止。

平:此處指景象沒有變化,模糊一片。

如何:為何,為什麼。恨:惆怅之意。

噭(jiào)噭:号叫聲,這裡指猿啼聲。

參考資料:

1、張國舉 等.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:39-40