箜篌引

箜篌引朗读

置酒高殿上,親交從我遊。

中廚辦豐膳,烹羊宰肥牛。

秦筝何慷慨,齊瑟和且柔。

陽阿奏奇舞,京洛出名讴。

樂飲過三爵,緩帶傾庶羞。

主稱千金壽,賓奉萬年酬。

久要不可忘,薄終義所尤。

謙謙君子德,磬折欲何求。

驚風飄白日,光景馳西流。

盛時不再來,百年忽我遒。

生存華屋處,零落歸山丘。

先民誰不死,知命複何憂?

()

譯文

好酒佳釀擺放在高殿之上,親近的友人跟随我一同遊玩。

内廚做好了豐盛的菜肴,烹制鮮美可口的牛羊肉。

秦風的古筝聲是多麼慷慨激昂,齊地的琴瑟聲是那麼柔和婉轉。

還有出自陽阿的奇妙舞蹈,來自京洛的著名歌曲。

在歌舞中飲酒過了三杯,我們解開衣袋盡情享用了美味佳肴。

主人和賓客相互行禮,相互獻上最美好的祝福。

要謹記舊時結交的朋友不能遺忘,厚始薄終也不與道義相符。

那君子躬身而謙遜是因為他美好的品德,并不是有任何的企求。

白天裡疾風吹過,日光漸漸向西流走。

青春年華不會再來一次,死亡之期已忽然向我迫近。

就像花葉雖然生長在華美的庭院之中,飄零之後也要重歸于荒蕪的山丘。

然而從古到今,誰能沒有一死?既然知道了命運本該如此,我們還有什麼好憂愁?

注釋

陽阿:古之名倡陽阿善舞,後因以稱舞名。

讴:民歌。

爵:古代飲酒的器皿,三足,以不同的形狀顯示使用者的身份。