永遇樂·彭城夜宿燕子樓

永遇乐·彭城夜宿燕子楼朗读

彭城夜宿燕子樓,夢盼盼,因作此詞。

明月如霜,好風如水,清景無限。曲港跳魚,圓荷瀉露,寂寞無人見。紞(dǎn)如三鼓,铿(kēng)然一葉,黯黯夢雲驚斷。夜茫茫,重尋無處,覺來小園行遍。

天涯倦客,山中歸路,望斷故園心眼。燕子樓空,佳人何在,空鎖樓中燕。古今如夢,何曾夢覺,但有舊歡新怨。異時對,黃樓夜景,為餘浩歎。

()

譯文

  明月如霜般潔白,好風就如同清水一樣清涼,秋天的夜景清幽無限。彎彎的水渠中,魚兒跳出水面,圓圓的荷葉上,露珠随風落下,但夜深人靜,這樣好的美景卻無人看見。三更鼓聲,聲聲響徹夜空,一片樹葉悄悄落到地上,輕音竟把我的夢驚斷。夜色茫茫,再也見不到黃昏時的景色,醒來後我把小園處處尋遍。

  那長期在外地的遊子早已疲倦,看那山中的歸路,對着故鄉家園苦苦地思念。看如今燕子樓空空蕩蕩,佳人盼盼已經不在,樓中的畫堂裡空留着那呢喃雙燕。古今萬事皆成空,還有幾人能從夢中醒來,有的隻是難了的舊歡新怨。後世有人,面對着這黃樓夜色,定會為我深深長歎。

注釋

彭城:今江蘇徐州。燕子樓:唐徐州尚書張建封(一說張建封之子張愔)為其愛妓盼盼在宅邸所築小樓。

紞如:擊鼓聲。

铿然:清越的音響。

夢雲:夜夢神女朝雲。雲,喻盼盼。典出宋玉《高唐賦》楚王夢見神女:“朝為行雲,暮為行雨”。驚斷:驚醒。

心眼:心願。

黃樓:徐州東門上的大樓,蘇轼徐州知州時建造。

參考資料:

1、蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009年11月版 :第210-211頁 .