十年生死两茫茫,不思量(liáng),自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓(bìn)如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
你我夫妻訣别已經整整十年,強忍不去思念可終究難忘懷。孤墳遠在千裡之外,沒有地方能訴說心中的悲傷凄涼。即使你我夫妻相逢怕是也認不出我來了,四處奔波早已是灰塵滿面兩鬓如霜。
昨夜在夢中又回到了家鄉,看見你正在小窗前對鏡梳妝。你我二人默默相對無言,隻有淚落千行。料想你年年都為我柔腸寸斷,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松岡上。
乙卯:公元1075年,即北宋熙甯八年。
十年:指結發妻子王弗去世已十年。
思量:想念。
千裡:王弗葬地四川眉山與蘇轼任所山東密州,相隔遙遠,故稱“千裡”。
孤墳:其妻王氏之墓。
幽夢:夢境隐約,故雲幽夢。
小軒窗:指小室的窗前,軒:門窗
顧:看。
明月夜,短松岡:蘇轼葬妻之地,短松:矮松。
參考資料:
1、陸林編注.宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:70-71
2、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,2009:244-245