浪淘沙令·簾外雨潺潺

浪淘沙令·帘外雨潺潺朗读

簾外雨潺(chán)潺,春意闌(lán)珊。羅衾(qīn)不耐五更寒。夢裡不知身是客,一晌(shǎng)貪歡。

獨自莫憑欄,無限江山,别時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。

()

譯文

門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時的冷寒。隻有迷夢中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片時的歡娛。

獨自一人在太陽下山時在高樓上倚靠欄杆遙望遠方,因為想到舊時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。離别它是容易的,再要見到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對比,一是天上一是人間。

注釋

此詞原為唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜始演為長短句。雙調,五十四字(宋人有稍作增減者),平韻,此調又由柳永、周邦彥演為長調《浪淘沙漫》,是别格。

潺潺:形容雨聲。

闌珊:衰殘。一作“将闌”。

羅衾(音qīn):綢被子。

不耐:受不了。一作“不暖”。

身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

一晌(音shǎng):一會兒,片刻。一作“饷”(音xiǎng)

貪歡:指貪戀夢境中的歡樂。

憑欄:靠着欄杆。

江山:指南唐河山。