蝶戀花·别範南伯

蝶恋花·别范南伯朗读

離恨做成春夜雨。添得春江,刬(chǎn)地東流去。弱柳系船都不住。為君愁絕聽鳴橹(lǔ)

君到南徐芳草渡(dù)。想得尋春,依舊當年路。後夜獨憐回首處。亂山遮隔無重數。

()

譯文

無盡的離愁别恨化為無盡的春雨。使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去,盡管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離去。耳聽那越來越小的橹聲,為你前程坎坷難蔔擔憂。

到了南徐州那芳草如茵的渡口。如果你想尋春,依舊是當年我們曾走過的那條路。懸想别後友人思我,回望之時,已是有無數亂山遮隔。

注釋

 刬地:依舊,還是。此處作“一派”講。

鳴艣:艣同‘橹’,鳴艣,指劃船的橹搖動時所發出的聲音。

南徐:州名。東晉時僑置徐州于京口,後曰南徐;即今江蘇鎮江市。