梦冷黄金屋。叹秦筝、斜鸿阵里,素弦尘扑。化作娇莺(yīng)飞归去,犹认纱窗旧绿。正过雨、荆桃如菽(shū)。此恨难平君知否,似琼(qióng)台、涌起弹棋局。消瘦影,嫌明烛。
鸳楼碎泻东西玉。问芳悰、何时再展,翠钗(chāi)难卜。待把宫眉横云样,描上生绡(xiāo)画幅。怕不是、新来妆束。彩扇红牙今都在,恨无人、解听开元曲。空掩袖,倚寒竹。
夢中的黃金屋已然凄冷,可歎秦筝上斜排的弦柱似雁陣飛行,潔白的筝弦蒙上了灰塵。她化作嬌莺飛回去,還能辨認出紗窗舊日的綠色青痕。窗外正吹過細雨蒙蒙,櫻桃加紅豆圓潤晶瑩。這相思愁恨難以平靜,君可知情?它就像瓊玉棋枰,彈棋局起伏不定。孤燈相伴映出我消瘦的身影,總嫌那燭光太明。
鴛鴦樓上碰杯飲酒,玉杯碰碎美酒傾。試問她的芳蹤,何時再能相逢?實在難以嫌頭簪翠钗的麗影。欲把宮眉畫成纖雲式樣,生绡的畫幅描上她的秀容,隻怕不是時興的新妝。歌舞的彩扇、牙闆如今都在,隻恨無人,能将大宋隆盛的樂曲聽懂。空虛地掩袖拭淚,獨倚着寂寞寒冷的翠竹!
賀新郎:詞牌名。雙調,一百六十字,前後段各十句,六仄韻。另有一百十五字、一百十七字諸體。
黃金屋:形容極其富貴奢華的生活環境。
秦筝:古秦地(今陝西一帶)的一種弦樂器。似瑟,傳為秦蒙恬所造,故名。
斜鴻陣裡:筝柱斜列如雁陣。
素弦:素琴的弦。
荊桃:櫻桃。
菽(shū):豆的總稱。
彈棋局:彈棋,古博戲,此喻世事變幻如棋局。
鴛樓:即鴛鴦樓,為樓殿名。
東西玉:據《詞統》:“山谷詩:‘佳人鬥南北,美酒玉東西。’注:酒器也。玉東西亦指酒。
翠钗:翡翠钗。
橫雲:唐代婦女眉型之一。
生绡:未漂煮過的絲織品。古時多用以作畫,因亦以指畫卷。
紅牙:牙闆,古樂器。
開元曲:盛唐時歌曲。
倚寒竹:杜甫詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
參考資料:
1、上彊邨民(編) 蔡義江(解). 宋詞三百首全解. 上海:複旦大學出版社, 2008/11/1 :第320-322頁
2、呂明濤,谷學彜編著. 宋詞三百首 .北京:中華書局,2009.7: 第282頁