采桑子·寶钗樓上妝梳晚

采桑子·宝钗楼上妆梳晚朗读

寶钗(chāi)樓上妝梳晚,懶上秋千。閑撥沈煙。金縷(lǚ)衣寬睡髻(jì)偏。

鱗鴻不寄遼東信,又是經年。彈淚花前。愁入春見十四弦。

()

譯文

女子在閨閣梳妝打扮後,慵懶地蕩秋千。悠閑地撥弄沉香,花冠不整,衣寬髻偏。

沒有遠方情人的書信寄來,而且多年如此。花前揮淚,思緒纏綿盡傾訴給十四弦。

注釋

寶钗樓:泛指女子所居的樓閣,取其字面的華美。

沉煙:香燃燒時的香煙。此指沉香。

金縷衣:以金絲聯綴玉片制成的衣服。今出土文物中常有之。此指華貴的衣服。

鱗鴻:猶言魚雁,古人認為魚和雁都能代人傳遞書信。

遼東,古代郡名,今遼甯東南部遼河以東地區。這裡泛指遙遠的地方,亦即女子的情人所在之地。

十四弦:一種十四根弦的彈撥樂器。又疑指筝,筝本十三弦,此處因平仄所限,将三作四。

參考資料:

1、王雙啟編著.陸遊詞新釋輯評.北京:中國書店,2001:239

2、徐培均編.婉約詞萃.上海:華東師範大學出版社,2000:193

3、惠淇源編.婉約詞.安徽:安徽文藝出版社,1989:270-271