烏夜啼

乌夜啼朗读

黃雲城邊烏欲栖(qī),歸飛啞啞枝上啼(tí)

機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。

停梭(suō)怅然憶遠人,獨宿孤房淚如雨。

()

譯文

黃雲城邊的烏鴉将要歸巢了,歸飛回來時候在樹枝上啞啞地啼叫。

在織機中織布的秦川女子,在隔着碧綠如煙的紗窗内視窗外的歸鳥雙雙。她好像是在與人說着什麼,其實她是在自言自語。

太寂寞了啊,想着遠方的親人、她的織梭就不由得停了下來。獨宿空房的滋味,真是太令人難以忍受了,珠淚點點滾下了她的香腮。

注釋

烏夜啼:樂府舊題,《樂府詩集》卷四十七列于《清商曲辭·西曲歌》,并引《古今樂錄》雲:“西曲歌有《鳥夜啼》。”古辭多寫男女離别相思之苦。

黃雲城邊:一作黃雲城南。烏欲栖:梁簡文帝《烏栖曲》:“倡家高樹烏欲栖。”烏欲栖,敦煌殘卷本作“烏夜栖”。

啞啞:烏啼聲。吳均《行路難五首》:“唯聞啞啞城上烏。”

機中織錦:一作“閨中織婦”。秦川女:指晉朝蘇蕙。《晉書·列女傳》載,窦滔妻蘇氏,始平人,名蕙,字若蘭,善屬文。窦滔原本是秦川刺史,後被苻堅徙流沙。蘇蕙把思念織成回文璇玑圖,題詩二百餘,計八百餘言,縱橫反複皆成章句。

碧紗如煙:指窗上的碧紗像煙一樣朦胧。

梭:織布用的織梭。其狀如船,兩頭有尖。怅然:憂然若失的樣子。遠人:指遠在外邊的丈夫。怅然:一作怅望。

“停梭”二句:一作“停梭向人問故夫,知在關西淚如雨”。獨宿孤房:一作“欲說遼西”。孤:一作“空”。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:383

2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:65-67