折桂令·寄遠

折桂令·寄远朗读

怎生來寬掩了裙兒?為玉削(xiāo)肌膚,香褪(tuì)腰肢。飯不沾匙(chí),昨如翻餅,氣若遊絲。得受用遮莫害死,果誠實有甚推辭?幹鬧了多時,本是結發的歡娛,倒做了徹骨兒相思。

()

譯文

為什麼寬掩了綢裙?是因為肌膚損削,玉腰消瘦。吃飯不願沾匙,睡覺像翻餅一般折騰,呼氣細微像遊絲。但隻要能生活在一起不害怕性命,果然是真心誠意,萬死也不推辭。可惜白白地鬧騰這麼久,本來是結發夫妻的歡樂生活,到頭來卻成了徹骨的相思。

注釋

怎生:為什麼。

為玉削肌膚:因為玉體減少了肌膚,即人消瘦了。

香褪腰肢:腰肢瘦了。

遊絲:空中飄飛的細珠絲,比喻氣息微弱。

遮莫:即使。