折桂令·想人生最苦别離

折桂令·想人生最苦别离朗读

想人生最苦離别,雁杳(yǎo)魚沉,信斷音絕。嬌模樣其實丢抹,好時光誰曾受用?窮家活逐日繃曳(yè),才過了一百五日上墳的日月,早來到二十四夜祭(jì)(zào)的時節。笃(dǔ)笃寞寞終歲巴結,孤孤另另徹夜咨(zī)(jiē)。歡歡喜喜盼的他回來,凄凄涼涼老了人也。

()

譯文

想人生最苦的是離别,鴻雁杳無蹤迹魚兒沉入深處,書信斷,音訊絕。嬌美的模樣好屈辱,大好的時光有誰曾經受用,窮家的日子一天天難以支撐,才過了一百零五天上墳掃墓的日月,又到了二十四日夜晚祭竈的時節。實實在在的終年祈禱,孤孤零零通宵歎息,歡歡喜喜把他盼了回來,凄凄涼涼人已老了頭發已斑白。

注釋

雁杳魚沉:形容書信全無,音訊渺茫。

丢抹:即丢丢抹抹,梳妝打扮之意。

誰曾:何曾。

繃曳:勉強支持。

一百五日:即寒食日。清明節前一(或二)日距上一年冬至日,剛好一百零五天。

二十四夜祭竈:舊俗,每年農曆臘月二十四(或二十三)日夜間祭“竈王爺”。

笃笃寞寞:周旋、徘徊。

咨嗟:歎息。