後園鑿井歌

后园凿井歌朗读

井上辘(lù)(lu)床上轉。水聲繁,弦聲淺。情若何,荀(xún)奉倩。

城頭日,長向城頭住。一日作千年,不須流下去。

()

譯文

汲水辘轳井台上轉,滴水聲響亮,繩索聲低慢。細語纏綿像何人?夫妻恩愛恰似荀奉倩。

城頭上的太陽啊,但願能夠長留住;一天當作一千年,太陽不沉落,永遠無昏暮。

注釋

辘轳:裝在井上用來絞起汲水鬥的器具。《廣韻》:“辘轳,圓轉木也。”床:指安裝辘轳的木架。

弦:指吊桶的繩索。一作“絲”。

若何:怎樣,怎麼樣。

荀奉倩:三國魏荀粲,字奉倩,因妻病逝,痛悼不能已,每不哭而傷神,歲餘亦死,年僅二十九歲。見《三國志·魏志·荀恽傳》裴松之注引晉孫盛《晉陽秋》。後成為悼亡的典實。

流:猶言沉、落。

參考資料:

1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:157-158