烏夜啼·纨扇婵娟素月

乌夜啼·纨扇婵娟素月朗读

(wán)扇婵(chán)娟素月,紗巾缥(piāo)(miǎo)輕煙。高槐葉長陰初合,清潤雨馀(yú)天。

弄筆斜行小草,鈎簾淺醉閑眠。更無一點塵埃到,枕上聽新蟬。

()

譯文

手拿團扇在潔白的月下,紗巾被風吹得起伏飄動像輕輕的煙霧一樣。高高的槐樹葉子非常茂密,清新雨後天氣很好。

拿着筆胡亂地寫着字,喝醉了放下簾子閑适地小睡一覺。一夜沒有更聲來打擾,隻是在枕頭上靜靜地聽初夏的蟬鳴。

注釋

烏夜啼:原唐教坊曲名,後用為詞牌名。又名“聖無憂”,平韻四十七字。與“相見歡”之别名“烏夜啼”不同。

“纨扇”句:指纨扇如同明月一樣潔白。纨扇又稱宮扇,細絹織成的團扇,是漢族傳統的手工藝術珍品,形如滿月,故雲“素月”。婵娟:美好的樣子,暗喻女子嬌美的容貌。漢代班婕妤曾作《怨歌行》:“新裂齊纨素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團團似明月。”

輕煙:指紗巾的輕細。

“高槐”句:槐樹的葉子漸漸長成,樹陰也漸漸合攏,覆蓋地面。

“清潤”句:雨後的天空更顯清朗濕潤。清潤:清涼滋潤。

“弄筆”句:指在房裡悠閑無事,以寫小草打發時光。弄筆:謂執筆寫字、為文、作畫。

新蟬:初夏的鳴蟬。

參考資料:

1、鶴鳴.陸遊經典作品選.重慶:西南師範大學出版社,1995:169