大鵬奮飛啊振過八方,中天摧折啊力量不濟。
所餘之風啊可以激勵萬世,東遊扶桑啊挂住了我的左袖。
後人得此消息而相傳,仲尼已亡,還有誰能為我之死傷心哭泣。
路:應為“終”之誤。
八裔 :八方荒原之地。
中天:半空。摧:摧折。
馀風:遺風。激:激蕩、激勵。萬世:千秋萬世。
扶桑:古代神話傳說中的大樹,生在太陽升起的地方。古代把太陽作為君主的象征,這裡遊扶桑即指到了皇帝身邊。挂:喻腐朽勢力阻撓。石:王琦輯注《李太白文集》注雲:當作“左”。左袂,即左袖。
得:知大鵬夭折半空。
“仲尼”句:此處用孔子泣麟的典故。傳說麒麟是一種祥瑞的異獸。魯哀公十四年(前481年),魯國獵獲一隻麒麟,孔子認為麒麟出非其時,而被捕獲,非常難受。
參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社,1997:316-317
2、餘恕誠 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社 ,1983:278-279