念奴嬌·鳳凰山下

念奴娇·凤凰山下朗读

鳳凰山下,恨聲聲玉漏、今宵易歇。三疊陽關歌未競,啞啞栖鳥催别。含怨吞聲,兩行清淚,漬(zì)透千重鐵。重來休問,尊前已是愁絕。

還憶浴罷描眉,夢回攜手,踏碎花間月。漫道胸前懷豆蔻(kòu),今日總成虛設。桃葉津頭,莫愁湖畔,遠樹雲煙疊。寒燈旅邸(dǐ),熒熒與誰閑說?

()

譯文

鳳凰山下,恨聲聲玉漏為何不在今霄停歇。送别的三疊陽關曲還未唱完,城上啼鳥已經催人離别。一縷相思之情兩行凄清的淚水,把衾被浸透冰冷如鐵。再不要問今後相會之事,離别的杯前早巳愁苦至絕。

曾記得浴後你給我描屬梳鬓,還記得夢醒後我們手挽手踏碎花間明月。不要再空憶往日豆蔻年華時的舊事了,今後這些美好之事再難辦到。南京桃葉渡口莫愁湖畔,遠樹雲重重疊疊。夜闌人靜簾幕空空,當我去剪燈花時,這綿綿相思之情又向誰訴說?

注釋

鳳凰山;此指福建同安之大風山。

陽關:即《陽關曲》,因須重複唱三次,故謂三疊。此泛指離别之曲。

啞啞:形容鴉啼的聲音。

漬(zi):浸;沾。

描眉:《漢書·張敞傳》載:西漢張敝,夫妻恩愛。妻子梳洗時,敞為其畫眉。後以此形容夫妻恩愛。

懷:揣。

豆蔻:俗名“含胎花”,有香味,象征處子,舊傳宜女子佩帶。

桃葉津、莫愁湖:均南京城名勝,與舊時男女風情傳說有關。

旅邸(di):邸,高級官員的住所。此泛指一般旅舍。

熒熒:形容燈光閃爍的樣子。

參考資料:

1、林霄選編.唐宋元明清名家詞選:貴州民族出版社,2005.08:第246頁

2、郭彥全編著.曆代詞今譯:首都師範大學出版社,1994.09:第441頁