飲酒·十六

饮酒·十六朗读

少年罕人事,遊好在六經。

行行向不惑(huò),淹留遂無成。

竟抱固窮節,饑寒飽所更。

(bì)廬交悲風,荒草沒前庭。

披褐(hè)守長夜,晨雞不肯鳴。

孟公不在茲,終以翳(yì)吾情。

()

譯文

自小不同人交往,一心愛好在六經。

行年漸至四十歲,長久隐居無所成。

最終抱定固窮節,飽受饑餓與冷。

屋風凄厲,荒草掩沒前院庭。

披衣坐守漫長夜,盼望晨雞叫天明。

沒有知音在身邊,向誰傾訴我衷情。

注釋

罕人事:很少有世俗上的交往。遊好:遊心,愛好。六經:六種儒家經典,指《詩》、《書》、《易》、《禮》、《樂》、《春秋》。這裡泛指古代的經籍。

行行:不停地走,比喻時光流逝。向:接近。不惑:指四十歲。淹留:久留,指隐退無成:指在功名事業上無所成就。

竟:最終。抱:持,堅持。固窮節:窮困時固守節操,意即甯可窮困而不改其志。飽:飽經,飽受。更:經曆。

弊廬:破舊的房屋。交:接。悲風:凄厲的風。沒:掩沒,覆蓋。庭:庭院。

“披褐”二句:表現寒夜饑寒交迫的窘狀,即《怨詩楚調示龐主簿鄧治中》詩中所說“寒夜無被眠,造夕思雞鳴”之意。

孟公:東漢劉龔,字孟公。皇甫谧《高士傳》載:“張仲蔚,平陵人。好詩賦,常居貧素,所處蓬蒿沒人。時人莫識,惟劉龔知之。”陶淵明在這裡是以張仲蔚自比,但是慨歎陶淵明卻沒有劉龔那樣的知音。翳(yì):遮蔽,隐沒。此處有“郁悶”之意。

參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:141-170