齊天樂·煙波桃葉西陵路

齐天乐·烟波桃叶西陵路朗读

煙波桃葉西陵路,十年斷魂潮尾。古柳重攀,輕鷗聚别,陳迹危亭獨倚。涼飕(sōu)乍起,渺煙碛(qì)飛帆,暮山橫翠。但有江花,共臨秋鏡照憔悴。

華堂燭暗送客,眼波回盼處,芳豔流水。素骨凝冰,柔蔥蘸雪,猶憶分瓜深意。清尊未洗,夢不濕行雲,漫沾殘淚。可惜秋宵,亂蛩(qióng)疏雨裡。

()

譯文

眼前煙波迷茫,我又來到與她分手的渡口西陵路上,當時的情景讓我十年來夢繞魂牽。重新撫摸着當年折枝相送的古柳,想起那時像鷗鳥分飛般的離别,我獨倚高亭欄杆,追尋昔日登臨時的陳迹。一陣涼風飒然而至,浩渺的煙霧彌漫沙洲,船帆似鳥翼飛起,暮色中的遠山,橫亘着一片翠色。隻有江邊的幾朵殘花,陪伴着我,在秋水如鏡的江面上,映照出一樣憔悴的面容。

想當年,華堂燈暗,你送走賓客,卻獨留下我,你回眸顧盼,眼波如清澈馨香的秋水,情長意密。你天生麗質,你那手腕潔白如冰肌玉骨,你纖纖的手指柔細雪白,我怎能不記得那個神魂颠倒的夜晚,你我分瓜品嘗的深意,當年用過的酒樽我至今未洗,我再也夢不見與你同赴陽台,相思愛戀的雲雨,隻有漫灑零落的淚滴。可憐這凄凄冷冷的秋夜裡,隻有蟋蟀的啼鳴和稀稀落落的雨水,伴我度過這孤獨的長夜。

注釋

桃葉:此典出于王獻之《桃葉歌》:“桃葉複桃葉,渡江不用楫。”桃葉,指王獻之的妾。此處借指吳文英所戀歌姬。

西陵:又名西興,渡口名,在今浙江蕭山縣西。

十年斷魂潮尾:十年來對錢塘一往情深。十年,指與歌姬相識分别的時間。潮尾,指錢塘江潮減時。此句實際是說十年對歌姬的戀情不斷。

涼飕(sōu):涼風。

碛(qì):淺水中的沙洲。

秋鏡:秋水如鏡。

素骨凝冰,柔蔥蘸雪:素骨,指歌姬的手。柔蔥,指歌姬的手指。冰和雪,形容手和手指的潔白。

秋宵:秋天的夜晚。

蛩(qióng):這裡指蛩聲。蛩指蟋蟀、蝗蟲。

參考資料:

1、陶爾夫著 .宋詞今譯:語文出版社,1995-07:231