春光亭下。流水如今何在也。岁月如梭(suō)。白首相看拟奈何。
故人重见。世事年来千万变。官况阑(lán)珊(shān)。惭愧青松守岁寒。
往日春光亭下的流水,現在在哪裡啊?日月如梭,我們頭發都白了,打算怎麼辦啊!
友人再一次相見,我已不能适應變化不測的世事。出仕的熱情淡薄了,自愧不如青松,青松在寒時也能守住本色。
⑴減字木蘭花:唐教坊曲,後用為詞牌名,又名減蘭。
⑵令:指趙晦之,名昶,海州人或漣水人,海州與漣水相鄰。令:古代官名,知縣,此時趙昶任高郵令。使君,非指太守,乃奉使官之意,故知“趙令”乃高郵令趙昶。
梭(suō):織布機上的部件,穿引很快。多用以比方往來迅速,如日月如梭。
拟奈何:打算怎麼辦。
官況闌珊(lán shān):意謂出仕為官的熱情淡漠了。況:況味,境況和情味。闌珊:衰落,即将殘盡。
青松守歲寒:指青松耐寒冷,終歲不凋。
參考資料:
1、朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇轼詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1118-1120頁
2、(宋)蘇轼著;石聲淮,唐玲玲箋注,東坡樂府編年箋注,華中師範大學出版社,1990.07,第305頁