忆昔避贼初,北走经险艰。
夜深彭衙(yá)道,月照白水山。
尽室久徒步,逢人多厚颜。
参差谷鸟吟,不见游子还。
痴女饥咬我,啼畏虎狼闻。
怀中掩其口,反侧声愈嗔(chēn)。
小儿强解事,故索苦李餐(cān)。
一旬半雷雨,泥泞相牵攀(pān)。
既无御雨备,径(jìng)滑衣又寒。
有时经契(qì)阔,竟日数里间。
野果充糇(hóu)粮,卑枝成屋椽(chuán)。
早行石上水,暮宿天边烟。
少留周家洼(wā),欲出芦子关。
故人有孙宰,高义薄曾云。
延客已曛黑,张灯启重门。
暖汤濯(zhuó)我足,翦(jiǎn)纸招我魂。
从此出妻孥(nú),相视涕阑干。
众雏(chú)烂熳睡,唤起沾盘飧(sūn)。
誓将与夫子,永结为弟昆。
遂空所坐堂,安居奉我欢。
谁肯艰难际,豁达露心肝。
别来岁月周,胡羯仍构患。
何当有翅翎(líng),飞去堕尔前。
想當時躲避賊兵叛亂之初,往北逃跑經過多少艱難險阻。
夜深了還逃亡在彭衙道上,月亮照着白水山。
全家人長途跋涉,非常狼狽,逢人難免厚顔求食,窘迫異常。
谷鳥參差啼鳴,一路荒涼,不見有逃難的人還回家。
小女兒餓得直咬我,怕小孩哭聲被虎狼聽到。
捂住她的嘴不讓出聲,但小孩卻哭得更厲害了。
小兒子故意說要吃苦李,以示自己懂事。
十天裡有一半是雷雨天,全家在泥濘中相互牽扶着行走。
既沒有禦雨的用具,道路濕滑,因衣被雨打濕又寒冷。
有時經過難走的地方,一整天隻能走幾裡路。
隻能以野果充饑,以樹下當住處。
早上在流水的石頭上行走,晚上露宿在山中。
短期逗留周家窪,想出行蘆子關。
孫宰這個老朋友,簡直是義薄雲天。
在日落昏黑的時候邀請我,點好燈并打開層層門戶。
燒熱水給我洗腳,還剪紙為我全家壓驚。
接着又喚出妻子兒女,大家相視涕淚縱橫。
孩子們都疲憊地睡着了,又把他們叫起來吃飯。
他說一定要與夫子你,永遠結為兄弟。
騰出房間,安排我一家安然住下。
誰能夠在這艱難困苦之際,表露他誠摯的情意。
别來已經滿一年了,叛軍還在制造災禍。
怎麼才能擁有翅膀,飛去落到你跟前。
彭衙:在陝西白水縣東北六十裡,即現在的彭衙堡。
白水山:白水縣的山。杜甫于至德元載(756年)六月自白水逃難鄜州。
多厚顔:覺得很不好意思。盡室:猶全家。
反側,掙紮。聲愈嗔,聲愈大。
強解事:即所謂“強作解事”。故:故意,猶“不是故離群,“清秋燕子故飛飛”之“故”。索:索取。二句是說小兒們自以為比小妹懂事些,隻要求吃些道旁的苦李,他們哪知道苦李是吃不得的呢。庾信《歸田詩》:“苦李無人摘。”
備:工具。衣又寒:因衣被雨打濕。
經契闊:是說碰到特别難走處。竟日:整天。
餱(hóu)糧:幹糧。椽(chuán):屋頂上的圓木條,這裡屋椽就是屋宇的意思。
周家窪:即孫宰的家。一作“同家窪”。少留:短期的逗留。杜甫初意拟挈家直達靈武行在,故欲北出蘆子關。
宰:是唐人對縣令的一種尊稱,孫大概做過縣令。
翦:即剪。剪紙作旐,以招人魂,是古時風俗習慣,這裡不必死看,認為果有此事,隻是寫孫宰的安慰無微不至而已。
闌幹:橫斜貌,是形容涕淚之多。見得孫宰妻子也十分同情他們的遭遇。
衆雛:即上癡女小幾。爛熳睡:小兒睡得十分香甜的樣子。
沾:含感激意。飧(sūn):晚餐。
夫子,是孫宰謂杜甫。
歲月周:滿一年。
何當,哪得。
參考資料:
1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:90-91
2、張忠綱 孫微編選.杜甫集.南京:鳳凰出版社,2014:77-80