文章

文章朗读

文章本天成,妙手偶得之。

粹然無疵(cī)(xiá),豈複須人為?

君看古彜(yí)器,巧拙兩無施。

漢最近先秦,固已殊淳漓。

胡部何為者,豪竹雜哀絲。

後夔(kuí)不複作,千載誰與期?

()

譯文

文章本是不加人工,天然而成的,是技藝高超的人在偶然間所得到的。

純白沒有瑕疵,并不需要人力去刻意追求。

你看古代的彜器(青銅祭器),精巧、笨拙都不能改變。

漢代離先秦最近了,但文章的深厚、淺薄已有了很大的差異。

胡人的音樂是怎樣的?就是一些管弦與絲竹。

後夔(傳說是舜的樂官)不再寫音樂了,千年以來,誰又能跟他相比拟呢?

注釋

粹然:純粹的樣子。瑕疵:本謂玉病,這裡指文章的毛病。

人為:人力所為,與“天成”相對。

彜器:也稱“尊彜”,古代青銅器中禮器的通稱。

無施:沒有施加人力的影響,意謂是“天成”的。

漢:漢代。先秦:指秦代以前的曆史時期。

固:本來。淳純:質樸敦厚。漓:澆薄。這兩句說:漢代與先秦緊接,可是在淳厚和澆薄上,表現得已經很不同了。言外是說,漢代較薄,先秦淳厚。

胡部:唐代掌管胡樂的機構,亦指胡樂。胡樂從西涼一帶傳入,當時稱“胡部新聲”。

豪竹:竹制的樂器。哀絲:弦樂器。

後夔:人名,相傳為舜的樂官。

期:約會。這兩句說:後夔已成為曆史人物,不可能再寫樂曲了,千年以來,還有誰會創作出他那樣“純粹無瑕疵”的樂曲來? 

參考資料:

1、廣西壯族自治區課程教材發展中心.初中語文閱讀.第四冊.北京:教育科學出版社,2003.12(2013.10重印):172-173