詠蕙詩

咏蕙诗朗读

(huì)草生山北,托身失所依。

植根陰崖側,夙(sù)夜懼危頹(tuí)

寒泉浸我根,凄風常徘(pái)(huái)

三光照八極,獨不蒙(méng)餘晖(huī)

(pā)葉永雕瘁(cuì),凝露不暇(xiá)(xī)

百卉(huì)皆含榮,己獨失時姿。

比我英芳發,鶗(tí)(jué)鳴已衰。

()

譯文

蕙草生長在大山的北面,無依無靠,孤苦伶仃。

蕙草生長在背陽的高峰上,日夜擔憂唯恐墜落下來。

冰冷的泉水浸泡着我的根,寒冷的風随時吹打着我的身軀。

日、月、星的光輝能普照大地,然後由于山崖的阻隔,蕙草隻能承受到一點微弱的光線。

花和葉子一直都很枯槁,身上也一直披着露霜。

百花盛開之季,而蕙草卻獨獨發育遲緩而顯得與季節不合。

待到蕙草開花的時候,已是暮春時節,百花凋零了。

注釋

蕙(huì)草:香草名,又名熏草、零陵香,俗名“佩蘭”,綠葉紫花,有清香味,魏武帝(曹操)以之為香燒之,俗習以為佩帶它可以除臭避疫。

陰崖:背陽的山崖。

夙夜:朝夕,日夜。危:原指危險,這裡是高處之意。頹(tuí):墜落。

徘(pái)徊(huái):回旋往返,意為随風搖擺。

三光:指日、月、星的光芒。八極:八方之極遠之地,極言其遠。

蒙(méng):蒙受,承受。餘晖:傍晚的陽光,這裡指微弱的光線。

葩(pā):花。瘁(cuì):同“悴”,憔悴,枯萎,枯槁。

暇(xiá):閑暇。晞(xī):消失,逝去。

百卉:百花。榮:花木的花。

時姿:時節下的姿态。

比:等到。

鶗(tí)鴂(jué):杜鵑鳥。杜鵑鳥常常暮春時鳴叫,因而它的叫常常是花落時節的象征。

參考資料:

1、夏傳才主編;張蘭花,程曉菡校注.《三曹七子之外建安作家詩文合集校注(上冊)》:河北教育出版社,2013.06:第35-36頁

2、蕭滌非,姚奠中,胡國瑞等著.《漢魏晉南北朝隋詩鑒賞詞典》:山西人民出版社,1989.03:第172頁