漢宮春·梅

汉宫春·梅朗读

潇灑江梅,向竹梢疏處,橫兩三枝。東君也不愛惜,雪壓霜欺。無情燕子,怕春寒、輕失花期。卻是有,年年塞雁,歸來曾見開時。

清淺小溪如練,問玉堂何似,茅舍疏籬(lí)。傷心故人去後,冷落新詩。微雲淡月,對江天、分付他誰。空自憶,清香未減,風流不在人知。

()

譯文

水邊的梅花是多麼潇灑,在竹梢稀疏的地方。橫斜着挺出三兩枝。春風也不知道愛惜,任憑雪壓霜欺。燕子無情無意,隻因怕冷,輕易地失去她開花的日期。惟有南歸的鴻雁,年年南飛時能看見她的芳姿。

清淺的小溪,如一條白白的絲練,請問那些華麗的堂宇,又如何能趕得上這茅屋疏籬?最令人傷心的是,自從知己朋友離去之後,便很少有吟唱梅花的清絕的歌詩。隻有微雲輕輕飄浮,淡淡的月光隐約迷離。面對此景此情,我的孤高芳潔又都是為了誰?但那高潔的江梅,依舊倚風自笑,并未減淡她的清香,因為風流高逸是自身的品質,本來就不在乎别知與不知。

注釋

漢宮春:張先此調詠梅,有“透新春消息”,“漢家宮額塗黃”句,調名來于此。

東君:又名東皇、東帝,傳說中的司春之神。春于方位屬東,故名。

塞雁:邊塞之雁。雁是候鳥,秋季南來,春季北去。

玉堂:指豪家的宅第。何似:哪裡比得上。

分付他誰:即向誰訴說。

風流:高尚的品格和氣節。

參考資料:

1、李索主編 .宋詞三百首賞析 :河北人民出版社 ,1995年 :215-217 .

2、畢寶魁著 .宋詞三百首譯注評 :遼海出版社 ,1998年 :217-218 .