前谢秀才、杜云卿,命予作《五粒小松歌》,予以选书多事,不治曲辞,经十日,聊道八句,以当命意。
蛇子蛇孙鳞(lín)蜿(wān)蜿,新香几粒洪崖饭。
绿波浸叶满浓光,细束龙髯(rán)铰刀剪。
主人壁上铺州图,主人堂前多俗儒(rú)。
月明白露秋泪滴,石笋溪云肯寄书。
前些時候謝秀才與杜雲卿叫我寫《五粒小松歌》,我因為選編書集事情較多,沒有時間寫詩,經過十天,勉強寫出八句,算是完成友人的意旨。
小松樹像一條小蛇,滿身蛇鱗,蜿蜒曲折,新嫩的松花松果像清香的米粒,被仙人當食物采摘。
那松葉濃綠有光,像在水中浸過,一束束龍須般的針葉,整齊得像用剪刀剪成。
小松樹的主人壁上高挂着州邑地圖,主人堂前進進出出的多是俗儒。
月明露白的秋夜,小松樹似在流着淚滴:“山石和溪雲,你們是否還肯寫信來對我眷顧?”
五粒小松:華山松每枝松穗為五股,稱“五鬣松”,“鬣”與“粒”音近,故雲。
選書:按一定标準,選輯某人的作品,編集成書。
曲辭:這裡指詩歌。
蛇子蛇孫:比喻小松枝幹。
洪崖:傳說中的仙人。
龍髯:龍須,比喻松樹的針葉。
州圖:州縣的地圖。
溪雲:山澗的雲霭。書:書信。
參考資料:
1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:213-215
2、闵澤平.李賀全集彙校彙注彙評.武漢:崇文書局,2015:195-196