李都尉古劍

李都尉古剑朗读

古劍寒黯(àn)黯,鑄來幾千秋。

白光納日月,紫氣排鬥牛。

有客借一觀,愛之不敢求。

(zhàn)然玉匣(xiá)中,秋水澄不流。

至寶有本性,精剛無與俦(chóu)

可使寸寸折,不能繞指柔。

願快直士心,将斷佞臣頭。

不願報小怨,夜半刺私仇。

勸君慎所用,無作神兵羞。

()

譯文

這是一柄冷冰冰、暗幽幽的古劍,鑄成以來,已經曆了幾千個春秋。

那白色的劍光可掩日月,那紫色的劍氣上沖鬥牛。

有一位客人想借來觀賞,隻因劍主珍愛它,不敢請求。

在玉匣中它清澈發亮,好像澄明的秋水止而不流。

最珍貴的寶物自有它的本性,那份精純和堅剛,并世無俦。

雖然可以使它一寸寸地折斷,卻不能使它化作繞指彎柔。

希望它讓正直的人士大快心意,将用它來斬斷奸臣的人頭。

不希望它被用來報複個人小怨,在半夜的時候去刺殺私仇。

勸你使用時務須謹慎,不要讓神兵利器為你而抱愧蒙羞。

注釋

李都尉:未詳其人。都尉:一作比将軍略低的武官。

黯(àn)黯:光線昏暗;顔色發黑。

幾千秋:即幾千年。

紫氣:舊時以為寶物的光氣。鬥牛:二十八宿中的鬥宿和牛宿。

湛(zhàn)然:清澈貌。

此詩中形容劍光。玉匣:指劍鞘。

至寶:最珍貴的寶物。

俦(chóu):同輩,伴侶。

繞指柔:寶劍乃百煉成鋼,剛者不可化為柔。

正直、耿直之士。

佞臣:谄上欺下的奸臣。

神兵:神奇的兵器。謂寶劍。

參考資料:

1、龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:21-23

2、吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:117-119