滿庭芳·促織兒

满庭芳·促织儿朗读

月洗高梧,露漙(tuán)幽草,寶钗樓外秋深。土花沿翠,螢火墜牆陰。靜聽寒聲斷續,微韻轉、凄咽悲沉。争求侶,殷(yīn)勤勸織,促破曉機心。

攜向華堂戲鬥,亭台小、籠巧妝金。今休說,從渠床下,涼夜伴孤吟。

()

譯文

月光清澈如水,沐浴着高高的梧桐林。夜露潤濕幽暗的秋草,寶钗樓外秋意正深。青苔沿着牆根伸展,忽見一個螢火蟲墜下牆陰。靜靜地聽着蟋蟀的叫聲,斷斷續續,聲聲凄涼。它并不是為了尋求伴侶,而是殷勤地督促婦女織布做衣,可謂費盡了苦心。

曾記得孩提時,小夥伴相互招呼着,提着燈籠四處搜尋蟋蟀。端水灌進蟋蟀的洞穴裡,又放輕腳步仔細聽着,追尋逃跑蟋蟀的聲音。任憑月光花影鋪了滿身,獨自一個人也要追蹤。将逮到的蟋蟀興緻勃勃地帶到精美的廳堂參加戲鬥,與他人的蟋蟀決一雌雄,亭台般的小籠小巧而塗金色。而今不必再度提起幼年趣事,雅興已經沒了。蟋蟀正在我的床下發出低吟,在寒冷的夜裡陪伴着我這孤獨的人哀歎悲吟。

注釋

促織:蟋蟀。

漙(tuán):露水多。

寶钗樓:唐宋時鹹陽酒樓名。

土花:青苔,苔藓。

勸:催促。

機心:原指機巧功利之心。這裡是說蟋蟀為“勸織”而煞費苦心。

灌穴:古時抓蟋蟀的一種方法,将水灌進蟋蟀穴,逼迫蟋蟀出來。

斂步:腳步很輕。

華堂:精美的廳堂。

亭台:指盛蟋蟀的籠子

籠巧妝金:因籠子小巧而塗金色。

渠:它。

參考資料:

1、陶爾夫著 .宋詞今譯:語文出版社,1995-07:233