滿江紅·漢水東流

满江红·汉水东流朗读

漢水東流,都洗盡,髭(zī)胡膏血。人盡說,君家飛将,舊時英烈。破敵金城雷過耳,談兵玉帳冰生頰(jiá)。想王郎,結發賦從戎,傳遺業。

腰間劍,聊彈铗(jiá)。尊中酒,堪為别。況故人新擁,漢壇旌(jīng)節。馬革裹(guǒ)屍當自誓,蛾眉伐性休重說。但從今,記取楚樓風,庾(yǔ)台月。

()

譯文

漢水滔滔,向東流去;它沖淨了那些滿臉長着胡須的敵人嘴上沾着人民的膏血。人們都說:當年你家的飛将軍,英勇威列地打擊敵人。攻破敵人堅固的城池的時候,迅速勇猛,像迅雷過耳那麼快;在玉帳裡談論兵法或者是研究戰術的時候,态度激昂興奮,語言慷慨激烈,兩頰都結了冰。回想王郎,你才到結發的年令,就從事戎馬生活。繼承着先人的事業。

我腰裡懸挂的寶劍沒有用了,隻有在無聊的時候,把它當作樂器,彈着劍柄唱唱歌。今天拿着酒杯,喝着酒為你送别。況且這是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇擁旌節的儀仗,登上了拜将壇,封你為編率大軍的将軍。你是大丈夫男兒漢,應當把馬革裹屍當作自己的誓言,為了消滅敵人,為國捐軀是最光榮的。有些人,貪圖安樂,迷戀女色,是自伐生命,應以為戒,再也不要說它了。從今後,要牢牢記住:咱們在楚樓、裴台吟風賞月的這段友誼。

注釋

漢水:長江支流,源出陝西,流經湖北,穿武漢市而入長江。

髭(zī)胡:代指入侵的金兵。膏血:指屍污血腥。

飛将:指西漢名将李廣。他善于用兵,作戰英勇,屢敗匈奴,被匈奴譽為“飛将軍”。《史記·李将軍列傳》:“廣居右北平,匈奴聞之,号曰‘漢之飛将軍’,避之數歲,不敢人右北平。”

金城:言城之堅,如金鑄成。雷過耳:即如雷貫耳,極言聲名大震。

玉帳:主帥軍帳的美稱。宋張淏《雲谷雜記》:“《藝文志》有《玉帳經》一卷,乃兵家厭勝之方位,謂主将于其方置軍帳,則堅不可犯,猶玉帳然,其法出于皇帝遁甲雲。”冰生頰:言其談兵論戰明快爽利,辭鋒逼人,如齒頰間噴射冰霜。宋蘇轼《浣溪沙·有贈》:“上殿雲霄生羽翼,論兵齒頰帶風霜”

結發:即束發。古代男子二十歲束發,表示成年。從戎:從軍。《三國志·魏書·王粲傳》:“年十七,司徒辟,诏除黃門侍郎,以西京擾亂,皆不就。乃之荊州依劉表。……魏國既建,拜侍中。曹操于建安二十年三月西征張魯于漢中,張魯降。是行也,侍中王粲作《從軍行》五首以美其事。”

彈铗:敲擊劍柄。《戰國策·齊策四》:“齊人有馮谖者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,願寄食門下。孟嘗君曰:‘客何好?’曰:‘客無好也。’曰:‘客何能?’曰:‘客無能也。’孟嘗君笑而受之曰:‘諾。’……居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:‘長铗歸來乎!食無魚。’”

漢壇旌(jīng)節:暗用劉邦築壇拜韓信為大将事。《漢書·高帝紀》:“于是漢王齋戒,設壇場,拜信為大将軍。”

馬革裹屍:用馬皮裹卷屍體。《後漢書·馬援傳》:“方今匈奴、烏桓尚擾北邊,欲自請擊之。男兒要當死于邊野,以馬革裹屍還葬耳,何能卧床上在兒女子手中邪?”

蛾眉:女子修長而美麗的眉毛,代指美女。漢枚乘《七發》:“洞房清宮,命曰寒熱之媒;皓齒娥眉,命曰伐性之斧;甘脆肥醲,命曰腐腸之藥。”

楚樓:即蘭台。故址在今湖北江陵。宋李曾伯《可齋雜著》卷二八《登江陵沙市楚樓》:“壯麗中居荊楚會,風流元向蜀吳誇。 樓頭恰稱元龍卧,切勿輕嗤作酒家。”

庾(yǔ)台:一稱南樓,在今湖北武昌市。東晉庾亮為荊州刺史時,曾偕部屬登斯樓賞月。

參考資料:

1、李肇翔.辛棄疾詞.沈陽:萬卷出版社,2009年:第45頁