馬嵬二首

马嵬二首朗读

冀馬燕犀(xī)動地來,自埋紅粉自成灰。

君王若道能傾國,玉辇(niǎn)何由過馬嵬(wéi)

海外徒聞更九州,他生未蔔此生休。

空聞虎旅傳宵柝(tuò),無複雞人報曉籌。

此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。

如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。

()

譯文

  風雲突變,安祿山舉旗造反,叛軍震天動地地殺到長安,無可奈何殺死寵愛的妃子,唐玄宗自己不久也抑郁死去。如果說唐玄宗真認為楊貴妃具有傾覆邦國之能,皇帝的玉辇為什麼要倉皇地逃往馬嵬?

  傳說,天下九州之外,尚有大九州。恐怕他們的今生,緣分已盡,而來世,尚且未知。相守與分離,有與誰知。回想明皇當年,暫駐馬嵬,空聞金沱聲,不見宮室繁華。短短幾夕間,物是人非,鬥轉星移。豈料玉顔已成空。胞弟不正,三軍怒斬其妹。那夜的天,正如那晚在長生殿嗤笑牛郎織女的天。誰料,竟然連牛郎織女也不如。想來天子也不過如此,連自己心愛的人都無法保護。早知如此,倒不及小家的莫愁女了。

注釋

馬嵬(wéi):地名,楊貴妃缢死的地方。《通志》:“馬嵬坡,在西安府興平縣二十五裡。”《舊唐書·楊貴妃傳》:“安祿山叛,潼關失守,從幸至馬嵬。禁軍大将陳玄禮密啟太子誅國忠父子,既而四軍不散,曰‘賊本尚在’。指貴妃也。帝不獲已,與貴妃訣,遂缢死于佛室,時年三十八。”

冀馬:古冀州之北所産的馬,亦泛指馬。燕犀:燕地制造的犀甲。亦泛指堅固的铠甲。

紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。借指美女,此指楊貴妃。

傾國:形容女子極其美麗。唐玄宗《好時光》詞:“莫倚傾國貌,嫁取個、有情郎。”

玉辇(niǎn):天子所乘之車,以玉為飾。

海外徒聞更九州:此用白居易《長恨歌》“忽聞海外有仙山”句意,指楊貴妃死後居住在海外仙山上,雖然聽到了唐王朝恢複九州的消息,但人神相隔,已經不能再與玄宗團聚了。“徒聞”,空聞,沒有根據的聽說。“更”,再,還有。“九州”,此詩原注:“鄒衍雲:九州之外,複有九州。”戰國時齊人鄒衍創“九大州” 之說,說中國名赤縣神州,中國之外如赤縣神州這樣大的地方還有九個。

未蔔:一作“未決”。

虎旅:指跟随玄宗入蜀的禁軍。傳:一作“鳴”。宵柝(tuò):又名金柝,夜間報更的刁鬥。

雞人:皇宮中報時的衛士。漢代制度,宮中不得畜雞,衛士候于朱雀門外,傳雞唱。籌:計時的用具。

“此日”句:叙述馬嵬坡事變。白居易《長恨歌》:“六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。”

牽牛:牽牛星,即牛郎星。此指牛郎織女故事。

四紀:四十八年。歲星十二年一周天為一紀,玄宗在位四十五年,約為四紀。

莫愁:古洛陽女子,嫁為盧家婦,婚後生活幸福。蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。莫愁十三能織绮,十四采桑南陌頭。十五嫁作盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”

參考資料:

1、彭定求 等 .全唐詩(下) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :1367 .

2、陳永正 等 .李商隐詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1991 :187-189 .