田翁歎

田翁叹朗读

手植千樹桑,文杏作中梁。

頻年徭(yáo)役重,盡屬富家郎。

富家田業廣,用此買金章。

昨日門前過,軒車滿垂楊。

歸來說向家,兒孫竟咨(zī)(jiē)

不見千樹桑,一浦(pǔ)芙蓉花。

()

譯文

親手栽下很多棵杏與桑,富家郎砍倒文杏作中梁。

隻因為連年徭役太繁重,不得不全部賣給富家郎。

富家的大郎田地産業多,他又花臭錢買來大官當。

老田翁咋日在他門前過,垂楊下滿是貴人的車輛。

老田翁到家一向家人講,惹得滿室的兒孫竟嗟傷。

看不見千裸桑樹與杏樹,隻有滿池的荷花散幽香。

注釋

植:種樹。

樹:株,棵。

文杏:杏樹的一種,樹高大,其材有文彩,可做中梁。

頻年:累年,連年。

盡:都,全部。

金章:大官執掌的金印。

軒:古代一種前頂較高而有帷幕的車子,供大夫以上的人乘坐。

垂楊:樹名,又名垂柳,此樹易于栽種,枝葉下垂,搖曳多姿。

說向家:“向家說”的倒文,向家人說起此事的意思。

咨嗟:感歎聲。

浦:本作“水濱”解,這裡指水池。

芙蓉花:荷花的别名,荷花為多年生草本植物,生淺水中,開花美麗,又有蓮花、菡萏等别名。

參考資料:

1、尚作恩.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:155-158

2、吉林大學中文系.唐詩鑒賞大典(十二):吉林大學出版社,2009