手植千树桑,文杏作中梁。
频年徭(yáo)役重,尽属富家郎。
富家田业广,用此买金章。
昨日门前过,轩车满垂杨。
归来说向家,儿孙竟咨(zī)嗟(jiē)。
不见千树桑,一浦(pǔ)芙蓉花。
親手栽下很多棵杏與桑,富家郎砍倒文杏作中梁。
隻因為連年徭役太繁重,不得不全部賣給富家郎。
富家的大郎田地産業多,他又花臭錢買來大官當。
老田翁咋日在他門前過,垂楊下滿是貴人的車輛。
老田翁到家一向家人講,惹得滿室的兒孫竟嗟傷。
看不見千裸桑樹與杏樹,隻有滿池的荷花散幽香。
植:種樹。
樹:株,棵。
文杏:杏樹的一種,樹高大,其材有文彩,可做中梁。
頻年:累年,連年。
盡:都,全部。
金章:大官執掌的金印。
軒:古代一種前頂較高而有帷幕的車子,供大夫以上的人乘坐。
垂楊:樹名,又名垂柳,此樹易于栽種,枝葉下垂,搖曳多姿。
說向家:“向家說”的倒文,向家人說起此事的意思。
咨嗟:感歎聲。
浦:本作“水濱”解,這裡指水池。
芙蓉花:荷花的别名,荷花為多年生草本植物,生淺水中,開花美麗,又有蓮花、菡萏等别名。
參考資料:
1、尚作恩.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:155-158
2、吉林大學中文系.唐詩鑒賞大典(十二):吉林大學出版社,2009